Piss tradutor Francês
8,193 parallel translation
I'm gonna piss in their face.
je lui pisse dessus.
So you're going to piss Sanderson off?
Donc vous allez énerver Sanderson?
That's gotta piss you off.
Ça doit vous gonfler.
Did you piss off a Gypsy, mate?
Vous avez foutu une Gitane en rogne, mon pote?
By the way, did you piss on the floor?
Au fait, tu as pissé par terre?
You're managing to piss me off.
Votre façon de gérer m'embête.
Look, I don't know what it is that I did to piss you off...
Je ne sais pas ce que j'ai fait pour te mettre en colère...
That piss you off? Yes, it pissed me off!
- Ça vous a énervé?
Now, take this and piss off
Allez, prends ça.
- She took his police car? - Yeah, to piss me off
Avec la bagnole de service?
Did I do something to piss you off?
J'ai fait quelque chose?
Oh, piss off.
Oh, va te faire voir.
We'll manage My family piss me off.
Elle me fait chier, ma famille.
You piss me off, too
Vous me faites tous chier!
A girl did it to piss me off or get her own back
Une meuf a voulu me faire chier...
Piss, moan, piss, moan.
Pisser, gémir, pisser, gémir.
Why do you have to piss on everyone's plans?
Pourquoi tu dois critiquer tous les projets de tout le monde?
It's a priceless opportunity to piss her off.
C'est une superbe opportunité pour la faire chier.
Promise me you won't piss in the closet this time.
Promets-moi que tu ne pisseras pas dans le placard cette fois.
I got to piss.
Je vais pisser.
It must piss your mum off...
Ça doit faire chier ta mère, qui est...
A piss off!
Chier!
I didn't go out with Olivier-Luc to - pardon my French -, piss my father off, if that's what you mean.
Je ne suis pas sortie avec Olivier-Luc pour - excusez-moi l'expression -, faire chier mon père, si c'est ce que vous sous-entendez.
Seriously, the last thing we want to do is piss off one of these survivalist redneck types living in these woods.
La dernière chose qu'on veut, c'est d'énerver, un de ces pécore survivaliste, qui vit dans les bois.
Topher was making runs that he didn't think I knew about, with a motley crew I wouldn't have trusted as far as I could piss.
Topher faisait des courses, en pensant que j'étais pas au courant, avec une équipe de bras cassés, à qui je ferai jamais confiance.
You took a piss up against the bar.
Vous avez pissé sur le bar.
Are you trying to piss me off?
Tu me cherches ou quoi?
- I have to piss. - Me too.
- J'ai envie de pisser.
He'll take the piss out of you anyway.
Il va quand même se ficher de vous.
Take a piss test.
Fais un test d'urine.
- Piss off, Eberle I'll give you a good kicking if the poaching doesn't stop
Je te donne une bonne raclée si le braconnage n'arrête pas.
and when she told you to piss off, you raped her and killed her and dumped her body in the trash, doused in bleach.
Elle t'a envoyé promener, alors tu l'as violée et tuée avant de jeter son corps aux poubelles, couvert de javellisant.
No, no, no. You come here in your ship, you scare the living piss out of us, and then you lecture us with a Billy Joel song?
Vous venez à bord de votre vaisseau et vous créez la panique avant de citer une chanson de Billy Joel?
Just taking a piss, man.
Je te charrie.
Just taking a piss.
Je te charrie.
That's 100 years of piss and shit down there.
Il y a 100 ans de pisse et de merde, ici.
The only pot I have, you can't even piss in.
Non, la seule herbe que j'ai, c'est pas de l'oseille.
Steve, you piss off Chrisann, she's gonna stand in the lobby and give 335 interviews, and you, pal, will be longing for the halcyon days of Dan Kottke.
Steve, si tu mets Chrisann en colère, elle donnera 335 entrevues dans l'entrée, et toi, mon cher, tu t'ennuieras des jours glorieux de Dan Kottke.
I was pissed off because Lisa was trying to piss me off, Joanna.
J'étais en colère, car Lisa essayait de me mettre en colère, Joanna.
- You did piss your pants.
- Tu l'as fait.
We were talking about Miles and how he likes to piss everybody off.
On parlait de Miles. Il énerve vraiment tout le monde.
You know, if he's cold, he... he can piss all on himself.
S'il a froid... il a qu'à se pisser dessus.
- I know. I just kind of wanted your piss.
Je sais, je veux juste avoir ta pisse.
Piss off!
- Casse-toi!
Why did I piss her off?
Qu'est-ce que j'ai été la faire chier...
You could always piss me off, Holly.
T'as le don de me faire chier.
Piss off, darling.
Arrête de déconner.
Piss you off.
Pour vous emmerder.
Need a piss.
Faut que j'aille pisser.
She took his police car? Yeah, to piss me off
Pour me faire chier.
- You'll just piss it off.
Ça les énerve un peu.