Planning tradutor Francês
14,944 parallel translation
I just had no idea you were planning on doing it.
J'ignorais que tu comptais faire ça.
I wasn't planning on... on anything.
Je comptais pas faire quoi que ce soit.
We were shooting nights, and my schedule flip-flops, so I just...
On tournait de nuit et mon planning change souvent.
- So what are you planning?
- Que vas-tu faire?
I'm planning to get her out of the country.
Je prévois de la faire sortir du pays.
Roper's planning a big arms deal to Apo's Lebanese friend.
Roper prévoit une grosse vente d'armes à l'ami libanais d'Apo.
Such meticulous planning, the b * * * h!
Elle a bien préparé son coup, la chienne!
Gay wedding planning.
Wedding planner pour mariage gay.
My only skill is planning parties.
Je ne sais que faire des fêtes dans ma vie.
But why go through the trouble of planning a kidnapping with someone only to kill the guy later?
Pourquoi planifier un enlèvement avec un autre pour le tuer ensuite?
Oh, my God. You're planning some kind of mission to Mars, specifically to the volcano Arsia Mons, and Norah was helping you.
Vous préparez une sorte de mission sur Mars, plus précisément sur le volcan Arsia Mons, et Norah vous aidait.
Okay. I am planning a mission to Mars, and...
Je planifie une mission sur Mars et...
I was planning on telling you in the morning.
Je comptais vous dire le matin.
How long have you been planning that?
Quand avez-vous prévu ce mouvement?
In the 30 days that follow, I will need to accomplish 90 days worth of progress just to keep schedule.
Dans les 30 jours qui suivent, j'aurai besoin de rattraper l'équivalent de 90 jours de progrés juste pour suivre le planning.
It's 3 : 00 in the afternoon. Are you planning on getting dressed today?
Il est 15 h. T'as prévu de t'habiller aujourd'hui?
Maybe they're planning to fill it.
Ils ont peut-être prévu de le remplir.
One day Mummy's going to be planning your nice big Parsi wedding!
Un jour, maman t'organisera un beau mariage parse!
Are you planning on staying out here?
T'installer ici?
How long you been planning to kick my dad off the throne?
Combien de temps vous été décidé de lancer mon père hors du trône?
Do you have your decision log with you?
Avez-vous le planning de l'opération?
O'Shea's planning to run for mayor.
O'Shea envisage la mairie.
His plans were always open-ended.
Son planning était flexible.
Oh no, no, no. I've been planning this for weeks.
Non, je prépare ça depuis des semaines.
Then you should know what I'm planning.
Alors tu devrais savoir ce que je prévois.
20 months of planning all the things I was going to do when I got out.
20 mois à planifier les choses à faire en sortant.
Thanks, but I think I'm just planning on lying low this weekend.
Merci, mais je pense que je vais juste rester tranquille ce weekend.
Well, um, the thing is, um, at the time that you asked what I was doing, I actually was planning on laying low this weekend.
Le truc, c'est que, au moment où tu m'as demandé ce que je faisais, j'avais prévu effectivement de ne rien faire ce weekend.
And who are you planning on nursing here?
Et qui est-ce qui vous voulez soigner'?
Are you also planning to run away?
Toi aussi tu comptes de te planquer?
Look, he's just one of those rare heterosexual men who does not have a knack for wedding planning.
Regarde, il est l'un de ces rares hommes hétérosexuels qui ne dispose pas d'un talent pour l'organisation de mariage.
I was planning to give you two million.
J'avais prévu de te donner deux millions.
We've been planning this for months.
J'ai tout prévu depuis des mois.
I know enough to know You planning'something.
J'en sais assez pour savoir que tu as des projets.
Okay, the beauty business is teeming with fake-ass sycophants, and I'm planning on bringing the worst offenders to their knees.
Le business de la beauté est rempli de lèche-bottes bidons et je prévois de mettre à genoux les pires criminels.
This is the first day of my new timeline, and I'm not wasting it whining about the past.
C'est le premier jour de mon nouveau planning de vie et je ne veux pas le gâcher en remuant le passé.
After Dad leaves, this D.J. Tanner is booked solid, too.
Après le départ de papa, D.J. Tanner a aussi un planning chargé.
I am clearing my schedule and moving in with my sister.
J'allège mon planning et j'emménage avec ma sœur.
I'm planning to run the story.
J'ai prévu de tout balancer. Vous voyez?
No. And he's not planning to.
Non, et il n'en a pas l'intention.
'Terrorists are planning an attack in the heart of Shimla this summer.'
Des terroristes prévoient un attentat à Simla cet été. "
- And with the King's Jubilee almost upon us, you must be planning something very special for that occasion, Mr Khan.
- Le jubilé du Roi est pour bientôt, vous devez avoir prévu quelque chose de spécial.
He has been planning this for months.
Il prévoit ça depuis des mois.
What are you planning?
Que mijotez-vous?
They didn't allow him to visit up in Quetta, thank God, so now the sly fellow is planning some kind of vigil down in Ambala, so our train got delayed, and all this for what?
Il n'a pas eu le droit de visiter Quetta, Dieu merci, alors maintenant, ce sournois a prévu une veillée à Ambala, alors notre train a été retardé, et tout ça pour quoi?
We can start planning.
On peut commencer à voir venir.
I want you to say no to your boss and come with me to Europe like we've been planning for the last three months.
Je veux que tu dises non a ton boss et que tu viennes avec moi en Europe comme on le prévoit depuis les trois derniers mois.
This will be the new international headquarters for Gibbler Style party planning.
Ce sera le nouveau siège international de ma boîte d'évènementiel, À la Gibbler.
Sponsored by Gibbler Style Party Planning!
Sponsorisées par À la Gibbler Événementiel!
He's been planning this for weeks.
Tout était planifié.
This is some kind of a production schedule.
C'est le planning de production.