Please don't tell anyone tradutor Francês
144 parallel translation
Please don't tell anyone you heard me call her a beast.
S'il te plaît, ne dis à personne que tu m'as entendu la traiter de bête.
No, Mother, please don't tell anyone.
Non, maman, ne dis rien à personne.
Please don't tell anyone I was here.
Ne dites pas que je suis passée.
- Please don't tell anyone you told it to me.
Et ne dites à personne que je la connais.
Please don't tell anyone.
Ne le dites à personne.
Please, until the quota increase ends or Suzumura and Yamazaki come back, don't tell anyone.
Jusqu'à la fin de la période de crise ou du retour de Suzumura et Yamazaki, ne dites rien à personne.
I beg you, please don't tell anyone.
Jean, êtes-vous amoureux d'elle?
Oh, please don't tell anyone. Please!
Oh, s'il vous plaît n'en parlez à personne
And please don't tell anyone about coming to see us today.
Et surtout ne dites à personne que vous êtes venue nous voir aujourd'hui.
Please don't tell anyone I stole it.
Ne dis pas que je l'ai volé.
But please don't tell anyone I told you.
Ne dis à personne que je te l'ai dit.
Please don't tell anyone what it is that you're imagining!
S'il te plait ne dis à personne ce qui sort de ton imagination!
Please don't tell anyone.
N'en dites rien à personne.
Uh, please don't tell anyone else, not right away.
Ne dites rien à personne. Pas encore.
Please don't tell anyone about this.
N'en parlez à personne.
I won't force you, but please don't tell anyone.
Très bien, c'est vous qui décidez.
Oh... And, messieur Poirot, please don't tell anyone where I've gone.
S'il vous plaît, ne dites à personne où je suis allée.
I'm now Acting Chief of Matt's agency, but please, don't tell anyone.
Je suis passé directeur de l'agence. N'en parle à personne.
I beg you Captain, please don't tell anyone you see me here.
Pitié capitaine, ne dites pas que vous m'avez vu ici.
Please don't tell anyone.
N'en parle à personne.
And please, Elio, don't tell anyone, okay?
Et s'il vous plaît, Elio, ne le dites à personne, d'accord?
Please don't tell anyone about this.
Peux-tu garder ça secret?
Please, don't tell anyone, okay?
N'en parle à personne, s'il te plaît!
- Please don't tell anyone I was here.
Ne dis pas que je suis venue.
Please don't tell anyone how I live.
Ne le dites à personne.
Please don't tell anyone.
Je t'en prie, n'en parle à personne.
And just don't tell anyone, please.
Et surtout n'en parle à personne, s'il te plaît.
Please don't tell anyone where I've gone.
Ne le dites à personne.
Please don't tell anyone.
Je vous en prie, ne le dites à personne!
Grove, please don't tell anyone, OK?
Grove, ne le répète à personne.
Please don't tell anyone we were here.
Surtout ne dis à personne qu'on est venues.
Please don't tell anyone about the snake problem.
Ne dites rien à personne, pour le serpent.
- Don't tell anyone. Please?
- Ne le dis à personne.
- Don't tell anyone, please.
- Ne le dis à personne.
But you've gotta promise not to mock me ever, and please don't tell anyone else.
Mais tu dois me promettre de ne pas te moquer, jamais - et de ne dire ça à personne
Please don't tell anyone about this.
Je vous ne prie, ne le dites à personne.
Please, don't ever tell anyone you have it.
S'il vous plaît, ne dites à personne comment vous l'avez eue.
Please don't tell anyone.
S'il te plaît, ne le répète à personne.
Please don't tell anyone. Don't worry.
S'il vous plait ne le dite à personne.
Please, don't tell anyone about this.
Ne parle de cela à personne, s'il te plaît.
"please don't tell anyone you saw my boobs"?
"S'il vous plaît, ne dites à personne que vous avez vu mes seins"?
Look, you're the only person who knows, so please don't tell anyone.
Tu es le seul à savoir. Ne le dis à personne.
Please, don't tell anyone.
Je t'en prie, n'en parle à personne.
Just please don't tell anyone.
Ne le dis à personne, s'il te plaît.
- [Shrieks ] - [ Clucking] And please don't tell anyone we have cockfights here.
Ne dites pas qu'on a des batailles de coq ici, s'il vous plaît.
Oh, Robert, please don't tell anyone I smoke.
Je vous en prie, Robert, ne dites à personne que je fume.
Please... don't tell anyone.
S'il te plait... ne le dis à personne.
Please, don't tell anyone I have this, Veronica.
Ne raconte ceci à personne, Veronica.
Please don't tell anyone you saw me, okay?
- S'il te plaît, ne dis à personne que tu m'as vue, d'accord?
Please, don't tell anyone because no one in my family knows.
- On y va, y a d'abord une fête VIP.
Don't tell anyone that I've contacted you. And please, most importantly, tell Jesse that I love him, and I miss him dearly with all my heart, and show him this, and tell him what I said, I love a goodnight.
Ne dis à personne que je t'ai contacté et s'il te plait, c'est le plus important, dis à Jesse que je l'aime, et qu'il me manque terriblement de tout mon coeur, et montre-lui ça, et dis lui
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't worry 50
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34