Please don't worry tradutor Francês
326 parallel translation
Oh, please, don't you worry about my decisions.
Ne vous inquiétez pas de mes décisions.
Please don't worry, tonight's show will be aired without any problem.
l'épisode de ce soir sera diffusé sans aucun problème.
Please don't worry.
ne vous inquiétez pas.
Ah, nothing about your role will change, so please don't worry too much.
votre rôle ne changera pas alors n'ayez crainte.
We're currently looking into new investors so please don't worry about it. The broadcasting license fee of 300 million per episode, we'll pay the first episode's in advance.
donc ne vous inquiétez pas pour ça.
The students are here playing, so please don't worry.
Notre étudiant-domestique est oisif.
And please don't worry about the Strumps.
Et ne t'inquiète pas pour les Strump.
I'm all right, Millicent. Don't worry, please.
Ne t'inquiète pas.
Please don't worry. We'll look after things.
Ne vous inquiétez pas, nous nous occupons de tout.
Please don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
Oh, don't worry. Please.
Ne t'inquiète pas.
Please don't worry, will ya?
Ne t'inquiète pas.
- Oh, please don't worry about me.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
Oh, please don't worry about it.
Ne vous inquiétez pas.
No matter what you think now, please don't worry.
Quoi que tu penses, ne t'inquiète pas.
Now, I understand perfectly and please don't worry about me.
Je comprends parfaitement. Ne t'en fais pas pour moi.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Si vous devez parler affaires, ne vous en faites pas pour moi.
Please don't worry, Mark.
Ne vous en faites pas, Mark.
Don't worry, Mrs. Hawkins. Please don't worry if our precious well-bred hands come in contact with those mangled bodies.
Ne vous inquiétez pas, Mme Hawkins, si nos précieuses mains de bonne famille viennent à toucher ces corps mutilés.
Please, don't worry about anything.
Je t'en prie, ne te fais pas de souci.
- Please, don't worry, Lieutenant.
- Ne vous inquiétez pas.
Oh, please don't worry.
- Ne vous inquiétez pas.
- Oh, please, don't worry about me. I shall be perfectly happy with a bottle of gin in my bedroom.
Du gin, ça me suffit, voyons!
- Don't worry, please. - Jessica.
Ne vous inquiétez pas.
- Don't worry about it, please.
- Ne en fais pas, je te prie.
Don't worry, please.
Ne t'en fais pas.
Look, Miss Fielding, you're awfully nice, but please don't worry about me.
C'est très gentil à vous, mais ne vous inquiétez pas pour moi.
Nick, please don't make me worry too much.
Je t'en prie... je vais m'inquiéter.
DON'T WORRY ABOUT IT, PLEASE.
Ne te tracasse plus pour ça, s'il te plaît.
PLEASE FORGIVE ME. AND DON'T WORRY, SUSAN.
Je m'excuse, Susan, pardonnez-moi.
PLEASE DON'T WORRY. THE WORST THAT'LL HAPPEN -
Et ne vous inquiétez pas, Susan.
Please don't worry about me.
N'ayez crainte.
You need a rest. Please don't worry about me.
Tu sembles fatiguée.
It's kind of you to worry about me, but please don't.
C'est gentil de vous inquiéter pour moi mais, s'il vous plaît, ne le faites pas.
And please, don't worry.
Et, de grâce, ne vous inquiétez pas.
Please, please, don't worry about it.
Ne vous en faites pas.
Please don't worry. Wanda will be fine tomorrow.
Je t'assure que demain, Wanda sera sur pied.
Don't worry. Sit down, please.
C'est bon, asseyez-vous.
Please don't worry.
Votre tante n'est pas malade.
Please don't worry.
Ne vous tourmentez pas.
Please don't worry about it.
Ne t'inquiète pas.
- Please don't worry about that
Oublie ça.
Charlie, please, don't worry.
Je t'en prie, ne t'en fais pas.
Please don't worry... the important thing is that you're well again.
Mais ne crains rien... l'important c'est que tu sois bien.
Don't worry about hurting me, please
N'ayez crainte de me blesser.
- Yes. Please, don't worry.
Ne vous inquiétez pas.
Please don't worry, Emma.
Ne t'inquiète pas, Emma.
Please don't worry.
S'il te plaît, ne t'inquiète pas.
Regardless, please go. Don't worry about that.
Ne t'inquiète pas.
Ally, please don't worry.
- Ne t'inquiète pas.
Don't worry, I'll get over Steve, but please, don't play the martyr.
Mais je t'en prie, ne joue pas les martyrs!
please don't kill me 179
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34
please don't 1382
please don't touch me 30
please don't hurt me 189
please don't leave 64
please don't be mad at me 43
please don't cry 105
please don't hate me 28
please don't leave me alone 16
please don't shoot me 34
please don't 1382