Porter tradutor Francês
26,371 parallel translation
For me to mail a letter to your family.
Après le papier et le crayon, maintenant, porter une lettre à votre famille.
Washing dishes with eggs and mayonnaise, wearing a damn hairnet.
Laver la vaisselle avec des œufs et de la mayonnaise, porter un filet foutu.
Desire to see your neighbors as well as yourselves thrive.
Le désir de voir vos voisins aussi bien que vous bien vous porter.
Lead as wisely as we can, and then... carry the weight of it as best we can.
Diriger aussi sagement que nous le pouvons, et ensuite... en porter la responsabilité du mieux que nous pouvons.
Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body.
Eh bien, il ne semble pas qu'elle a été traîné dans l'herbe, de sorte que le suspect a évidemment la force de porter le corps.
You could volunteer.
On pouvait se porter volontaire.
We found out he worked at your school as a kitchen porter.
Nous avons découvert qu'il travaillait à la cantine de votre collège.
Incident room, PS Porter speaking, how can I help you?
Salle des opérations, lieutenant Porter, comment puis-je vous aider?
I think I can just about bear their weight.
Je pense que je peux porter leur poids.
She wants to wear it out of respect.
Elle veut porter sur le respect.
What's next is, get Mike into this office, and I don't want him wearing casual clothes ;
Quelle est la prochaine est, obtenir Mike dans ce bureau, et je ne veux pas lui porter des vêtements décontractés ;
She was waiting for me this morning, and she threatened to bring charges against me.
Elle attendait pour moi ce matin, et elle a menacé de porter des accusations contre moi.
Oh, so you think a convicted felon should be allowed to carry guns.
Oh, si vous pensez qu'un criminel condamné devraient être autorisés à porter des armes.
♪ you're wearing me down ♪
♪ tu me porter vers le bas ♪
- ♪ you're wearing me down ♪
- ♪ tu me porter vers le bas ♪
And I am willing to help you carry yours if you can help me carry mine.
Et je suis disposé vous aider à porter le vôtre si vous pouvez m'aider portez le mien.
If you aren't capable of following instructions... you don't belong in that uniform.
Si vous n'êtes pas capable de suivre les instructions... vous ne devez pas porter cet uniforme.
I'm not the one wearing a three-piece suit.
Je ne suis pas celui porter un costume trois-pièces.
"Don't touch my personal things. I'll sue you."
"Touchez pas à mes affaires", "Je vais porter plainte"...
We have to lodge a complaint so they'll find him.
On doit porter plainte pour qu'ils le retrouvent.
My wife said you're not going to the police.
Ma femme m'a dit que vous n'alliez pas porter plainte.
You won't let me go to the police.
Tu me laisses pas aller porter plainte.
But you have to report it first.
Il faut d'abord porter plainte.
Thank you for volunteering.
Merci de vous porter volontaire.
We can toast to our first slumber party.
On peut porter un toast à notre première soirée pyjama.
- Put you in a coral sarong. - Mmm-hmm.
Tu devrais porter un sarong coloré.
We should've toasted her.
On aurait dû lui porter un toast.
Um, so my father-in-law wants to give a toast, so if we could just finish the breakup off the dance floor?
Mon beau-père voudrait porter un toast, alors si vous pourriez finir la rupture ailleurs?
Mmm, I bet you anything George makes a deal, leaving you to take the rap, for everything.
Je parie que George a fait un marché, vous laissant porter le chapeau pour tout.
You know, you can cheat on your wife with hookers who indulge you in your diaper fetish and still be the senator from Louisiana, so long as you apologize.
On peut tromper sa femme avec des prostituées acceptant son fétichisme de porter des couches et devenir sénateur de Louisiane, tant qu'on s'excuse.
And you must learn to wear the pants.
Et apprenez à porter des pantalons.
Well, if you had paid the ransom, you wouldn't have had to wear Barbie blue or fangirl pink on your date.
Si tu avais payé la rançon, tu n'aurais pas eu à porter du bleu Barbie ou du Groupie rose à ton rendez-vous. Elle m'a largué ce soir-là.
I'd like to toast my dad on his first day of retirement.
Je voudrais porter un toast à mon père lors de son premier jour de la retraite.
If I don't know the past, I'm doomed to re-wear it.
Si je ne sais pas le passé, je suis condamné à re-porter.
But I don't like carrying debt.
Mais je n'aime pas porter de dettes.
He, um, he's not that crazy about wearing a tux.
Il n'est pas ravi de porter un smocking.
A person can only wear so much stripes.
Personne peut porter autant de rayures.
Has she let any one of you hold her yet?
A-t-elle laissé l'un de vous la porter?
But I was gonna wear it to lunch at the club today.
Je voulais la porter au déjeuner au club aujourd'hui.
Good. Now I have your fingerprints in case I need to send them to the state.
Maintenant j'ai vos empreintes au cas où, pour porter plainte.
And Erica Chan's trying to make that an even four.
Et Erica Chan essaie de porter ce nombre à quatre.
- You have to wear it.
- Tu dois la porter.
No, she actually called in sick.
Non, elle s'est fait porter malade.
She called in sick?
Elle s'est fait porter malade?
Adults can wear diapers.
Les adultes peuvent porter des couches.
If you're gonna give me shit for it anyway, I'm just going to wear it.
Tant qu'à être pourri, je vais la porter.
Pack whatever supplies we can carry- - food, water, anything you can get your hands on without drawing attention to yourself.
Prenez autant de vivres que vous pourrez porter. Le tout en restant discrets.
And now, I'm going to carry my man to bed.
Et maintenant, je vais porter mon homme au lit.
[gasping] If there's a ghost present, please do not scream or have a skull face or be wearing a tattered white satin gown.
Si un fantôme est là, veuillez ne pas crier ni avoir une tête de mort ni porter un drap blanc déchiré.
The only reason I wear this shirt is because some company paid me $ 8,000 to wear it.
Je porte ce chemisier parce qu'une marque me paie 8 000 dollars pour le porter.
[scoffs] I just liked that someone still wanted me to wear their shirt.
J'aimais bien le fait qu'on me demande de porter un vêtement.