Postmortem tradutor Francês
621 parallel translation
Now you've killed it, you want a postmortem?
Maintenant que vous l'avez tué, il faut l'enterrer.
I've had some postmortem photographs made of this fellow Lunn. I'm sending you in a print.
Je vous envoie les photos de Lunn.
- Might get a clue from the postmortem.
Attendons les conclusions de l'autopsie.
- What about the Higgins postmortem?
- Et l'autopsie d'Higgins?
And you couldn't tell by the flowmeter or the postmortem? No.
Serait-ce visible au débitmètre ou à l'autopsie?
What's the good of another postmortem?
À quoi bon remuer tout cela?
You've been acting like a second-year medical student at his first postmortem.
Vous vous êtes conduit comme un étudiant en médecine à sa première autopsie.
Postmortem.
Autopsie.
The postmortem showed no trace of alcohol in the girl's blood.
Mais l'autopsie n'a pas montré d'alcool dans son sang.
From the evidence of the state of mind of Madeleine Elster prior to her death from the manner of her death and the postmortem examination of the body showing the actual cause of her death you should have no difficulty in reaching your verdict.
D'après les témoignages sur l'état d'esprit de Madeleine Elster avant sa mort... les circonstances de sa mort et l'autopsie démontrant la cause de sa mort la décision devrait aller de soi
There was postmortem evidence that he'd suffered a coronary.
L'autopsie a bien montre une lésion coronaire.
"It's actual existence can only be surmised by a postmortem by a veterinary surgeon trained in..."
"Sa présence est exclusivement relevée au cours d'une autopsie par un vétérinaire..."
The postmortem knife.
Le bistouri d'autopsie.
I'm sorry. I had a long postmortem on a poison case. I'm a bit tired.
J'ai fait une autopsie difficile, une affaire d'empoisonnement.
You'll notice, too, that postmortem lividity is present here in the lower portion, so the time of death really has to be earlier, wouldn't you say?
La rigidité cadavérique est nette : il a dû mourir plus tôt. Non?
Postmortem revealed that he was suffering from lung cancer -
L'autopsie a révélé qu'il allait bientôt mourir d'un cancer.
Yeah. We'll want a postmortem on it anyway.
Il faudra faire une autopsie.
BRIGADIER : Do you have the result of the postmortem?
Avez-vous le résultat de l'autopsie?
Actually, I rather had it on my mind to request a postmortem. Post what?
J'envisageais de demander un examen post-mortem.
Postmortem lividity, Mr. Durk.
Lividité post-mortem.
Not this postmortem.
Et non les raisons de son décés.
Difficult to say without a postmortem... but the whole body's been shockingly mutilated.
Difficile à dire sans autopsie, mais le corps a été atrocement mutilé.
The postmortem findings were rather interesting.
L'autopsie a donné des renseignements intéressants.
That postmortem, it might be significant.
Cette autopsie peut nous aider.
We'll conduct the postmortem tomorrow.
A demain, pour l'autopsie.
Postmortem lividity.
Lividité post-mortem.
Didn't your boys do a postmortem on this acid trigger in Nam?
Vous aviez bien fait un débriefing sur l'amorce à l'acide au Viêt-nam?
We'll do a postmortem at 7 a.m. Do you wanna be here?
Nous faisons l'autopsie à sept heures. Vous viendrez?
Wounds are pre - and postmortem.
l'arme du crime est un K-bar de l'armée.
You guys finish your postmortem on Strader yet? The Blob?
Vous avez fini d'autopsier Strader?
It always turns out to be a postmortem on us.
Ça revient toujours à nous.
Postmortem involuntary spasm... I don't know.
Spasme post mortem ou je sais pas quoi.
Ah, thanks Eli, but I got a full postmortem to prepare.
Merci Eli, mais j'ai encore une autopsie qui m'attend.
And what you saw was a common postmortem reaction.
Et ce que vous avez vu est une réaction post mortem commune.
Any longer, the only thing left for Starbase 416 will be to do a postmortem.
Sinon, je crains que la base médicale ne serve qu'à faire son autopsie.
All the mutilation you see there is postmortem.
Toutes les mutilations que vous voyez sont post mortem.
This would indicate that the skinning was postmortem.
Ce qui indiquerait que la peau a été écorchée après la mort.
Petechial hemorrhaging in the mucosa of the lips. And the interior of the mouth, the strong odor of bleach, And the presence of a postmortem ligature mark.
Hémorragie pétéchiale dans la muqueuse des lèvres et l'intérieur de la bouche, une forte odeur d'eau de Javel, et la présence d'une marque de ligature post-mortem.
The disarray suggests that he dragged her body here... postmortem.
le désordre suggere qu'il a traîné son corps ici post-mortem.
Now, postmortem wrist wounds... blood loss speeds the decay of the organs.
et postmortem, il leur ouvre les poignets - pour accélerer la dégénérescence des organes.
If it was natural causes, maybe something was missed in the postmortem.
Si c'est une mort naturelle, ils ont peut-être raté quelque chose à l'autopsie.
Very well. If you require more evidence of your postmortem status, I'll provide you some.
S'il vous faut des preuves de votre état post-mortem, vous en aurez.
Abnormal postmortem muscle reflex.
Réflexe musculaire post mortem anormal.
This was a preliminary postmortem...
Il y a eu une autopsie préliminaire...
These are postmortem photographs of Roger Presbury, rather unpleasant, I'm afraid.
Voici des photos prises après la mort de Roger Presbury. Elles ne sont pas des plus agréables.
Anomalies were found during postmortem analysis that were undetected in previous autopsies.
Des anomalies ont été découvertes pendant cette autopsie, qui n'existaient pas dans les autres cas.
Note postmortem examination is being conducted eleven hours and 45 minutes after subject was pronounced.
Notez : L'autopsie est réalisée onze heures et 45 minutes après la mort du sujet.
We're investigating a possible homicide and federal law requires that we do a postmortem on these bodies.
Nous enquêtons sur un homicide potentiel et la loi fédérale requiert la pratique d'une autopsie sur ces corps.
Then maybe things will be clearer after the postmortem.
Nous étions très proches.
Postmortem?
Il m'a parlé de ses voyages.
Uh, the postmortem on Hal Arden- - did you get it yet?
L'autopsie d'Hal Arden, vous l'avez?