Prayer tradutor Francês
3,990 parallel translation
Let's all say a prayer for Finn, who slept in a box longer than he lived as man.
Prions tous pour Finn, Qu'il dorme dans son cercueil aussi longtemps qu'il a vécu en homme.
I'm going into full-blown prayer mode.
Je me mets en complet mode prière
Maybe you'd like to come over for a little prayer, Some devotional, a sticky bun?
Tu veux passer pour une prière, une dévotion, une pâtisserie?
With prayer, no less.
Avec la prière.
My prayer is that you'll be able to handle the situation without there ever becoming a situation... about the situation.
Ma prière est que tu sauras capable de gérer cette situation sans que cela ne devienne une situation... à propos de cette situation.
You know, sometimes the best thing you can do... is just say a prayer and step away.
Il n'est pas mon mari. Parfois, la meilleure chose à faire, c'est de dire une prière et de s'effacer.
First, pastor Tudor's "turn the other cheek" sermon, then your fingers strumming that beautiful prayer got me to thinking.
Premièrement, le serment "tends l'autre joue" du Pasteur Tudor Ensuite tes doigts grattant à la guitare cette belle prière m'a amené a réfléchir
God answered my prayer.
Dieu a répondu à mes prières.
♪ Family Guy 10x12 ♪ Livin'on a Prayer Original Air Date on January 29, 2012
{ \ fad ( 400,400 ) } = [Giggity Team] = benji1000, elliekbauer, Määsk
We will heal him with the power of prayer.
On le guérira grâce au pouvoir de la prière.
Look, I'm a churchgoer, too, but sometimes prayer isn't enough.
Je suis une pratiquante aussi, mais parfois, prier n'est pas assez.
Ben, Hope, I know you don't believe in modern medicine, but you do believe in the power of prayer.
Vous ne croyez pas à la médecine moderne, mais vous croyez au pouvoir de la prière.
We haven't said a thing about gay marriage, school prayer...
On a tu sur le mariage gay, la prière à l'école...
6 : 00 a. m. Pancake breakfast at the Baptist church and a prayer meeting.
6 h, petit-déjeuner à l'église baptiste et réunion de prière.
I just came from a prayer meeting.
Je reviens juste d'une réunion de prières. Vous savez comme mes gens aiment prier.
But, I would like to take a knee here with you and, say a prayer.
Mais je voudrais m'agenouiller et dire une prière avec toi.
I just, you know, went out there and did my crying on the side of the studio, and I said, "I don't know what's going on here, Lord." I said a prayer.
Je suis juste, tu vois, sorti par ici pour verser mes larmes de ce côté du studio, et je me suis dit, "Je ne sais pas ce qu'il se passe ici, Seigneur." Et je me suis mis à prier.
A prayer almost.
Une prière presque.
It's not a prayer. It's a poem.
C'est un poème.
Sometimes hope and prayer are the best tools we have.
Parfois, l'espoir et la prière sont nos meilleurs outils.
- Amen! Let's close in a word of prayer.
Et maintenant, prions.
They have these prayer temples, carved into mountains that are overrun with lemurs.
Ils ont des temples de prière creusés dans la montagne remplis de lémurs.
As always, we'll open with a prayer.
Comme toujours, nous commencerons par une prière.
We should think about it during the Lord's Prayer.
Nous pourrons y penser en priant le Seigneur.
productivity, prayer, and purification.
productivité, prière et purification.
Hey, sometimes a good prayer to the man above will get you back.
Hey, parfois une bonne prière à l'homme au dessus de vous aidera à reprendre.
It is gratifying to see all of you bowing in prayer, the light of God shining on your faces.
C'est gratifiant de vous voir tous prier, la lumière de Dieu rayonnant sur vos visages.
I'm gonna say a prayer for your Nancy just in case, if that's okay with you.
Je vais faire une prière pour Nancy au cas où, si ça ne te dérange pas
Answer my prayer soon.
Réponds vite à mes prières, Seigneur.
Like I said, his prayer meeting sometimes runs over.
Comme je l'ai dit, sa réunion de prière se heurte parfois à d'autre choses.
What you're headed towards now, 14 hours a day in silent prayer, never having a family, never touching another human being.
Mais ce dans quoi vous vous engagez, c'est 14 heures par jour de prière, ne jamais avoir de famille, ne jamais toucher une autre personne.
It's no different than having a priest or rabbi lead a prayer vigil.
Ce n'est pas différent que d'avoir un prêtre ou un rabbin qui exécute une veillée de prière
Other than the prayer circle, what is there?
A part le groupe de prière, qu'est-ce qu'il y a ici?
Let's say a little prayer for peace.
Faisons une petite prière pour la paix.
Prayer alone will not provide guidance through these dark times.
Les prières seules ne nous guideront pas dans ces temps perturbés.
My men sweep the countryside, taking action in favor of prayer.
Mes hommes balayent la campagne prenant des mesures en faveur des dieux.
Wing and a prayer.
Ailier et un prieur.
I'm going to church tomorrow to say a prayer.
Je vais à l'église demain, pour faire une prière.
♪ And then offer a prayer ♪
♪ And then offer a prayer ♪
All dangers vanish at your prayer, And direst need does quickly flee ;
Les dangers cessent, les nécessités n'existent plus :
Now, I know you do a little prayer every now and then when things get a little dicey, but one day of praying won't erase all the years of betraying the goodness you was raised with.
Je sais que vous priez parfois, quand votre vie se complique, mais ça n'efface pas les années passées à trahir les vertus de votre éducation.
What, the prayer tower?
Quoi, la tour de la prière?
Before you go, say a little prayer.
Avant d'y aller, il faut faire une petite priere.
- Has the call to prayer been made?
- L'adhan est passe?
Then say a prayer for me because there's my mother.
Alors dis une prière pour moi parce qu'il y a ma mère.
And unless La Virgen de Guadalupe has answered my daily prayer and you're gonna be my boyfriend, dejame vas, por favor.
Et à moins que La Virgen de Guadalupe ait exaucé ma prière et que vous soyez mon petit ami, dejame vas, por favor.
Shall we say a prayer?
Dirons-nous une prière?
Heralding a New Jerusalem! and scatter... Prayer upon prayer upon glorious prayer!
Jerusalem descendra prières après prières au milieu de tous ces misérables
None of you... should be... crying... Before you sleep... Say a prayer...
Personne ne doit pleurer... avant d'aller dormir... les prières...
The only way you got a prayer in ever laying hands on that money is between us two right here.
Le seul moyen que tu mettes la main sur ce fric se tient entre nous juste là.
Say a prayer?
Dire une prière?