Prestige tradutor Francês
639 parallel translation
Noticing that he destroyed his life and career driven by madness, and that his behave will make him loose prestige among friends and relatives, the new surgeon decides to pay for his actions and exiles himself.
Le flambant chirurgien réalisa que dans un moment de folie, il avait détruit à jamais son futur et sa carrière, car l'infamie de sa conduite passée serait une arme avec laquelle ses propres amis et relations le discréditeraient. Dévoré par le remords, il décide d'expier ses fautes en s'exilant de sa patrie.
It will give us prestige.
Il va nous donner du prestige.
gaiety, glamour, adventure.
la gaieté, le prestige, l'aventure.
Infatuated with a pretty uniform.
Le prestige de l'uniforme. Nous, on compte pas.
That'll add a lot to my prestige.
Et il la refuse. Que devient mon prestige?
claude Rains appeared in many prestige TV productions, including several alfred Hitchcock shows.
Claude Rains joua dans de grandes productions télé, dont plusieurs épisodes de la série d'Alfred Hitchcock.
It is just the glamour of the title.
C'est juste le prestige du titre.
The prestige of your name?
Pour le prestige de ton nom.
A matter of maintaining European prestige?
Le maintien du prestige européen?
It's full of color, romance, illusion, glamour.
Couleurs, amour, magie, prestige...
You've done all you could to lower the prestige of decent people.
Vous salissez toutes les personnes convenables!
" Doesn't the prestige of the Bolsheviks mean anything to you?
" Et le prestige bolchevique?
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Cet achat est pour moi une question de prestige.
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
What about my reputation?
Et alors mon prestige?
Will you love me with less glamour?
Aurais-je moins de prestige?
Does the prestige of your family name mean more than your son? Nonsense.
Le prestige de votre nom vaut plus pour vous que la santé de votre fils?
Moreover, the presence of a person of your prestige... casts a great light upon the diocese. And without any political ambitions, several men... - conservative souls...
D'autre part, la présence d'un personnage de votre prestige... jette un grand lustre sur le diocèse et sans faire de politique, des âmes nombreuses, des âmes conservatrices
And I suppose that this sensational death - will only add to your honor!
Et j'imagine que cette mort sensationnelle aurait ajouté à votre prestige
- What honor?
- Quel prestige?
Here's a list of men who served their country in the last war and were failures in business, and longed for power of rank and the prestige of a uniform.
Voici des hommes qui ont fait la guerre et ont échoué dans les affaires, mais rêvaient de retrouver le pouvoir de l'uniforme.
To answer all the clamour For oomph and glamour and so on
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
That glamour is a woman's show
Le prestige est l'affaire d'une femme
I have every weapon, money, connections, prestige.
J'en ai les armes : argent, relations, prestige, presse...
It's not about what I, Shogoro Yano, have achieved.
Et encore moins, pour le prestige de Yano Shogoro qui te parle.
That I'm jeopardizing the prestige of an established law firm and either I drop this case or they'll drop me. - See?
Que je mets en danger la réputation d'un cabinet prestigieux... et que je dois renoncer, sinon ils renonceront à moi.
- They start going for a uniform early, don't they?
Le prestige de l'uniforme!
I'm willing to admit that to a majority of my fellow citizens... I'm a slightly comic figure... an educated man.
Il est vrai que dans ce pays, les intellectuels n'ont guère de prestige.
Enjoy your minute in the limelight.
Profitez de cette minute de prestige...
Ladies and gentlemen, Operation Bonzo, as it is now known has greatly added to the prestige of Sheridan College.
Mesdames et messieurs, l'opération Bonzo, comme nous l'appelons, a considérablement augmenté le prestige de Sheridan.
You've received every kind of kudos a scientist can attain.
vous avez tout le prestige qu'un scientifique peut espérer.
Done a lot for our prestige out here.
Excellent pour notre prestige ici.
We are standing exactly in the centre of the city, with its great buildings and temples.
Nous nous trouvons exactement au centre de la cité où étaient bâtis les constructions de prestige et les temples.
If this coach is the property of the state... surely it owes its prestige to the guardian of justice... the sentinel of His Majesty's laws.
Ce carrosse appartient au pays. Sa garde en revient au gardien des lois de sa majesté.
We shouldn't be affected by men's ridiculous prestige and mysterious airs.
On ne devrait pas être touchées par ce ridicule prestige et les airs mystérieux des hommes.
Hm! I'm beginning to wonder if being young is all it's cracked up to be.
J'en viens à me demander si la jeunesse mérite un tel prestige.
There's real prestige in legit. New parts all the time.
Le théâtre classique est tellement plus glorieux.
I will this night, in several hands, in at his windows throw, as if they came from several citizens, writings all tending to the great opinion that Rome holds of his name, wherein obscurely Caesar's ambition shall be glanced at.
Cette nuit, en changeant d'écriture, je jetterai par ses fenêtres, multipliés, des messages élogieux pour le prestige de son nom dans Rome. On y fera allusion aux ambitions de César.
A big film! An art film! A film that would go abroad.
Un film de prestige qui sera projeté même à l'étranger.
So far, I have fought against the enemies of Rome to save what is left of it, its prestige, its grandeur, the civilization it has created in so may centuries of history.
J'ai combattu les ennemis de Rome pour sauver ce qu'il en reste. Son prestige et sa grandeur. Et la civilisation qu'elle a créée siècle après siècle.
He makes no effort to lead And every day our prestige gets lower and lower.
A cause de lui, notre prestige décline de jour en jour.
I lower your prestige more every day.
J'entache ton prestige.
Old one! Prepare for a trip! To defend the prestige of my name!
Prépare-toi à partir en voyage, pour défendre l'honneur de mon nom!
On this night all the animals had agreed that as soon as Mr Jones was in bed, they would gather in the main barn for a secret meeting, called by Old Major, the prize boar hog who, because of his years, was regarded by far the wisest of the animals.
Cette nuit-là, les animaux avaient convenu à l'unanimité... de tenir une réunion secrète dans la grange, dès que M. Jones aurait regagné ses pénates, conduite par Sage l'Ancien, un verrat primé qui, compte tenu de son âge avancé, jouissait d'un prestige mérité.
The prestige of our armed forces... is being affected all over the world.
Le prestige de nos forces armées est sérieusement affecté.
Who is turning an innocent game into an insulting fight for prestige?
Qui transforme ce jeu agréable en un combat?
There's nothing like the safety of prestige, is there, Sheriff?
Rien ne remplace la sécurité du prestige, n'est-ce pas?
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts?
Vous prétendez annoncer au tribunal... que des hommes intègres et haut-placés... auraient délibérément falsifié des faits?
It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department.
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
- The whole suite. On account of the prestige of the Soviet Union.
Le prestige de l'U.R.S.S. en dépendait...
We'd lose our prestige in town and be ostracised by the rest of the community.
On perdrait notre prestige, on serait mis au ban de la société.