Pretending tradutor Francês
5,221 parallel translation
Going to a party and finally telling that really cute girl from your psych class that you love her and would do anything to be with her and laughing and pretending it was all a joke when her muscular Swedish boyfriend walks up?
Aller à une soirée et finalement avouer à cette fille qui est en psychologie avec toi que tu l'aimes et ferait n'importe quoi pour être avec elle puis rire et prétendre que tout ça n'était qu'une blague quand son copain suédois super musclé se ramène?
She's pretending to be Elena when she doesn't know who Elena is?
Elle fait semblant d'être Elena alors qu'elle ne sait pas qui est Elena?
because it's high time she met the person I've been pretending not to be.
parce qu'il est grand temps qu'elle rencontre la personne que j'ai prétendu ne pas être.
Thanks for protecting our relationship by pretending it doesn't exist.
Merci pour protéger notre relation en prétendant qu'elle n'existe pas.
Are you pretending to not understand?
Faites-vous expres de ne pas comprendre?
So I just started walking past it, just pretending it wasn't even there.
Donc j'ai commencé à marcher devant ça, en prétendant qu'il n'était pas là.
Well, I'm working on a piece, and Tyler is pretending he's an intellectual because earlier, I called him shallow.
Ben, je bosse sur un travail, Et Tyler se prend pour un intellectuel Parce que tout à l'heure, je lui ai dit qu'il était superficiel.
It's not about the money, it's about the fact that you're pretending to be my patron while guilting me into running your errands.
Ce n'est pas à cause de l'argent, c'est juste le fait que tu prétend être mon patron Pendant que tu rend coupable pour tes commissions.
So I wrote a letter pretending to be the killer.
Alors j'ai écrit une lettre en prétendant être le tueur.
You don't feel weird about this, pretending to be girlfriends?
Tu ne trouves pas ça bizarre qu'on fasse semblant d'être un couple?
And I know that means we're gonna have To keep pretending a little longer, But I promise I'm gonna spend the rest of my life
Et je sais que ça veut dire qu'on va devoir continuer à faire semblant un peu plus longtemps, mais je te promets que je passerai le reste de ma vie à me racheter auprès de toi.
Okay, how is Mara pretending to be Audrey?
Comment Mara prétend-elle être Audrey?
Or she's pretending not to see him, and it turns her on.
Ou elle lui fait croire qu'elle le voit pas, et ça l'excite.
I was playing possum on you by pretending - -
C'est moi qui te jouait un tour, en faisant semblant de...
And pretending otherwise would be dangerous.
Et prétendre le contraire serait dangereux.
So a guy with a wig is so much worse than a guy pretending to be a sailor?
Donc un mec avec une perruque est vraiment pire qu'un mec qui prétend être un marin?
Your mother has been dragging her feet, pretending to talk to the Votanis Collective, pretending to politic with the mayor.
Ta mère a trainé ses pieds, en prétendant parler aux Votanis, Pretendant faire de la politique avec le maire.
It's an ancient spaceship buried under Old St. Louis, an artificial intelligence pretending to be a God.
C'est un ancien vaisseau enfoui sous le vieux St Louis, une intelligence artificielle qui prétend être un dieu.
You can quit pretending.
Tu peux cesser de faire semblant.
Statistically, most of the people who actually fall in the Grand Canyon do it because they do that thing where they're pretending to fall in the Grand Canyon, like, right before it happens.
Statistiquement, la plupart des gens qui tombent dans le Grand Canyon, tombent parce qu'ils font semblant de tomber dedans, genre, juste avant que ça n'arrive.
It's like everyone's pretending they can get through this alone.
C'est comme si chacun prétendait pouvoir traverser ça seul.
And if you ask me, Tyler's just hiding at Whitmore, pretending everything's fine as if he can outrun his werewolf gene or something.
Et si tu me le demandes, Tyler est juste caché à Whitmore, il prétend que tout va bien comme s'il pouvait dépasser son gène loup-garou ou quelque chose.
Are you saying Nash could have been pretending to be the Clairvoyant?
Tu dis que Nash pourrait faire semblant d'être le Clairvoyant?
Are they pretending to be freeze-framed?
Ils font semblant d'être immobilisés?
Okay. Okay, so we're all perfectly comfortable standing here pretending that we can't quite clearly see the vice president in the Lady Chapel with the German chancellor finalizing a deal about the TSO?
Personne n'éprouve donc aucune gêne à faire semblant de ne pas voir clairement la vice-présidente dans la chapelle de la Vierge avec le chancelier allemand en train de finaliser un accord sur l'OST?
I stopped pretending to like girls in high school.
J'ai arrêté de prétendre aimer les filles au lycée.
A breakthrough achieved by proper police work, not by pretending it's the'70s!
Une avancée obtenue grâce à un vrai travail de policiers, pas en prétendant que c'est les années 70!
Or someone... someone pretending to be your sister?
Ou par quelqu'un... qui se fait passer pour ta soeur?
You can't just keep going on and pretending everything's okay.
Tu ne peux pas continuer à prétendre que tout va bien.
I will not have my wife pretending she's smarter than me!
Ma femme ne prétendra pas être plus maligne que moi.
I'm not pretending, love.
Je ne fais pas que le prétendre. - Mon amour.
Yeah, well, that's not the only thing I've been pretending to like.
Ouais, eh bien ce n'est pas la seule chose que j'ai fait semblant d'apprécier.
Pretending I don't exist is not the mature or nice way to handle things.
Prétendre que je n'existe pas n'est pas une façon mature ou sympa de gérer ça.
You know what, I am sick of you pretending you don't care about anything and making fun of those of us who do.
Tu sais quoi, j'en ai marre que tu prétendes ne te soucier de rien ni personne et que tu te moques de ceux qui le font de bon cœur.
You're the love of my life, and it is stupid... just stupid... for us to keep pretending.
Tu es l'amour de ma vie, et c'est stupide... tellement stupide pour nous de prétendre le contraire.
And pretending that it didn't happen... it's not gonna change anything.
Et prétendre que ce n'est pas arrivé... ne va pas changer quoi que ce soit.
You also said that about the yeast infection aisle at CVS, but there you were last Saturday pretending to buy children's cough syrup.
Tu as aussi dit ça de l'allée des mycoses à la pharmacie, mais tu y étais samedi dernier en faisant semblant d'acheter du sirop pour la toux pour enfant.
Well, there's someone out there who shares your appetites, but who is definitely not pretending.
Bien, il y a quelqu'un dehors qui partage votre appétit mais qui ne fait vraiment pas semblant.
Pretending to be a girl?
Se faisant passer pour une fille?
Oh, don't worry- - my nathan is excellent at pretending.
Oh aucun problème... Nathan est un excellent acteur.
I'm done pretending that everything's gonna work out.
J'en ai fini de prétendre que tout va marcher.
Well, here's to us both pretending we believed in me.
Eh bien, trinquons à nous deux pour avoir prétendu croire en moi.
Kate was the great love of Walden's life who he met by pretending he was poor.
Kate était le grand amour de Walden Qu'il rencontra en faisant semblant d'être pauvre.
Well, it, uh, means a lot that you're even pretending, but unfortunately, I don't think I can.
Ça veut dire beaucoup pour moi, même si tu fais semblant. Malheureusement, je ne pense pas pouvoir.
And I'm not pretending.
Et je ne fais pas semblant.
She knew we knew she'd been pretending to be rich, so she just took off, and we don't know where she went.
Elle savait que nous savions qu'elle faisait semblant d'être riche, elle est donc partie, et nous ne savons pas où elle est allée.
I hate pretending to lose at bridge every night, - it's so tiresome!
Je déteste devoir perdre au bridge tous les soirs, c'est fatigant!
They don't know You're pretending to be someone you're not.
Ils ne savent pas que tu prétends être une personne que tu n'es pas.
Who am I pretending to be?
Qui dois-je prétendre être?
My mom died when I was eight, and I spent my entire life pretending that I had one.
Ma mère est morte quand j'avais huit ans, et j'ai passé ma vie entière à prétendre que j'en avais une.
But you can't just be spying on us, and pretending to be a ghost.
Bon...