Pride tradutor Francês
6,695 parallel translation
And Mrs Mills may be frail, but her pride's strong.
Et Mme Mills est peut être fragile, mais elle est fière.
~'Twas a matter of pride.
- C'tait une question de fierté.
That's no gay pride parade.
C'est pas la Gay Pride. Merde.
I have another idea for the pride and prejudice reissue.
J'ai une autre idée pour la réédition d'Orgueil et préjugés.
Well, there's a town with no gay pride parade or a goddamn library.
Encore un bled sans Gay Pride ni bibliothèque.
I belong here and have a fierce pride in being its earl.
J'appartiens à cet endroit et je ressens une immense fierté d'en être le jarl.
Pride.
La fierté.
He's got pride.
Il a de l'orgueil.
He's got no pride.
Il n'a pas d'orgueil.
You are my star, my sun, my pride and joy.
Tu es mon étoile, mon soleil, ma fierté et ma joie.
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place.
C'était le fierté et la joie de la vie de mon père et puis il y a eu ce jour où l'entreprise a commencé à décliner et il était, eh bien, il n'était pas en condition pour la diriger.
You may fist with pride. "
Vous pouvez frapper la mariée. "
It's still a matter of pride at this point.
C'est une question d'orgueil.
Behold the pride of the Maratha empire...
Faites place à la fierté de l'Empire Marathe...
Our hearts are overflowing with pride.
Nos coeurs débordent de fierté
But you've stripped me of my pride.
Mais tu m'as pris ma fierté.
Your fierce individuality has always been a source of great pride to me, Amy.
Ton individualisme féroce a toujours été une grande source de fierté pour moi, Amy
We take pride in our home and everything in it.
Nous sommes fier de notre maison et de tout ce qu'il y a eu dedans.
Please don't let your pride interfere with my wishes.
Sois gentil, ne laisse pas ton orgueil interférer avec mes souhaits.
A day that I pride myself on, a day that I've never failed on and I don't plan to begin failing now, so listen to me and listen close, like you've never done before.
Un jour où je suis fier, un jour où je n'ai jamais échoué et je ne compte pas échouer maintenant, donc écoutez moi et écoutez moi attentivement, comme vous n'avez jamais fait avant.
Do you think your pride can take it?
Votre fierté peut-elle le supporter?
No arrogance or pride.
Aucune arrogance ou fierté.
Oh, Peter, my outrage takes pride of place.
Peter... mon indignation est bien plus grande.
Or was it your pride?
Ou était-ce ta fierté?
Just my pride. New shoes.
Seules ma fierté et mes chaussures en ont pris un coup.
- And tonight's second fighter is the pride of Punjab.
Préparons-nous pour le spectacle! ... la fierté du Punjab!
I'm begging, and I don't do that,'cause I got Latin pride and shit.
Je t'en supplie, et c'est pas mon truc, rapport à la fierté latine.
But I will never know that feeling or that pride... because I didn't build it.
Mais je n'éprouverai jamais ce sentiment ou cette fierté, parce que je ne l'ai pas bâti.
- Happy Pride.
- Bonne Gay Pride.
Our first Pride.
Notre première Gay Pride.
- Happy Pride! - Happy Pride!
Bonne Gay Pride!
- This is Pride.
- C'est la Gay Pride.
During the'80s, Pride was a funeral march.
Dans les années 80, la Gay Pride était une marche funéraire.
♪ His hope, his pride, all sense of Galavant ♪
♪ Son espoir, sa fierté, tous les sentiments de Galavant ♪
It was my selfish pride, Elizabeth.
C'était ma fierté égoïste.
My selfish pride!
Ma fierté égoïste!
You always go a little crazy at Pride.
La Gay Pride te rend folle.
She calls pride a sin.
Elle voit la fierté comme un péché.
St. Thomas saw pride as the queen of the seven deadlies.
St Thomas voyait la fierté comme le pire des sept péchés capitaux.
I was afraid of this parade because I wanted so badly to be a part of it.
J'avais peur de cette Gay Pride car je voulais tellement en faire partie.
And we march with pride.
Et nous défilons avec fierté.
Perhaps the only thing that gave him pride was knowing that there was someone lower than he was.
Peut être, la seule chose qui lui donnait de la fierté c'était de savoir qu'il y avait quelqu'un qui lui était inférieur.
Wow, what school spirit and pride, seniors, huzzah!
Quel esprit scolaire et quelle fierté les terminales!
Roger did not exactly fill my heart with pride and joy, but he was my son.
Roger n'a pas exactement rempli mon cœur de fierté et de joie, Mais c'était mon fils.
For God's sake, Sammi. Have some pride.
Pour l'amour de Dieu, Sammi, aie un peu de fierté.
Mr. Collier... had very little pride.
M. Collier manquait de fierté.
Everyone you meet has a hidden motive and you pride yourself on sniffing it out.
Tout ceux que vous rencontrez ont une motivation cachée. et vous vous vantez de pouvoir le flairer.
Let go of vanity, pride, sin.
Il s'est délivré de la vanité, de l'orgueil, du péché.
To demonstrate her repentance, she will cast aside all pride, all artifice, and present herself as the gods made her to you, the good people of the city.
Pour montrer son repentir, elle laissera de côté toute fierté, tout artifice, et se présente à vous comme les dieux l'ont faite, bon peuple de la cité.
Yes, we're releasing pride and prejudice
Celle qui est morte?
I like to call pride of ownership.
Fierté de propriétaire.