English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Prix

Prix tradutor Francês

29,380 parallel translation
It's two for one drinks.
Deux verres pour le prix d'un.
We're gonna have two dead Earps for the price of one.
On va avoir deux Earp mortes pour le prix d'une.
Roaring success, and a twofer.
Succès fou, et deux pour le prix d'un.
Due to the credit crisis brought on by Five / Nine, many private businesses cannot afford waste management services, which has sparked a cottage industry of roadside garbage burning at discounted rates.
À cause de la crise du crédit engendrée par le 9 mai, de nombreux commerçants ne peuvent plus payer les services de gestion des déchets, créant un marché pour le brûlage d'ordures à prix réduit.
- And I priced it myself.
- Et j'ai comparé les prix moi-même.
Sure, you get a bunch of tapes up front, but then you enter into a contract to order more for full price.
Bien sûr, tu commences par avoir un paquet de cassettes, mais ensuite tu t'engages par contrat à en commander plus au prix fort.
Pika- - he always comes under market price for his fish.
Pika... il vend toujours sous le prix du marché son poisson.
I've got one eye on fashion, one eye on current affairs, and the other on the prize.
Je garde un oeil sur la mode, un sur les actualités, et l'autre sur le prix.
Once the interviews are concluded, the girls return to the stage in evening wear for the prize-gmng.
Après les entretiens, les filles reviennent sur scène en robe de soirée pour la remise des prix.
I'd like to dedicate this to all of my ugly friends to show it's okay, because I'm pretty on behalf of all of us.
Je dédicace ce prix à toutes mes amies moches pour montrer que c'est bon, comme je suis jolie pour toutes.
I'd like to dedicate this to all of my ugly friends.
Je dédicace ce prix à toutes mes amies moches.
Is it possible you're second-guessing your no-frills approach?
Est-ce possible que tu revoies ton approche à bas prix?
They lure you in with a prize, and then they hit you with the hard sell.
Ils t'attirent avec un prix, et puis ils vous ont frappé avec la vente difficile.
Got some unusable partials, but the real prize was inside the Cracker Jack box.
J'ai eu des partiels inutilisables, mais le vrai prix était à l'intérieur de la boîte Jack Cracker.
You're getting two poles for the price of one.
Tu as deux poteaux pour le prix d'un.
Well, I have a blog called Broke Ass Gourmet where I teach people how to cook yummy food on the cheap, and now I'm taking it to the streets.
J'ai un blog appelé "Le gourmet fauché" où j'apprends aux gens à cuisiner de bonnes choses à petit prix, et j'amène le concept dans la rue.
They need to see the price you pay for disobedience.
Ils doivent voir le prix à payer pour la désobéissance.
- It's half the price. - Mmm.
C'est moitié prix.
All right, Steve, as you know, first prize is a refurbished Hamilton Beach panini press.
Comme tu le sais, le premier prix est une presse à panini rénovée Hamilton Beach.
Let's get it started with the first prize up for bids today on The Price Is Right!
Drew, nous allons les choses kick off avec un amusement Table de ping-pong de Craftgames! Finissons a commencé avec le premier prix pour les offres actuelles sur The Price Is Right!
Uh, usually George finishes the prize before you bid.
Euh, habituellement George termine le prix avant que vous offriez.
Actual retail price is... $ 950!
prix de détail réel est... 950 $!
Show-show the prices.
Show-montre les prix.
If I can get just 90 % of the retail price for my showcase prizes, plus the 100K in cash, then I will be halfway to naming the Megan Dodd Pediatric Wing.
Si je peux obtenir seulement 90 % du prix de détail pour mes prix vitrine, plus le 100K en espèces, alors je serai à mi-chemin de nommer l'aile pédiatrique Megan Dodd.
Well, you be sure to let us know when you win the Nobel Prize for boysenberry.
Préviens-nous quand tu gagneras le Prix Nobel pour tes mûres.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.
Vous avez fait une erreur il y a dix ans et en avez payé le prix.
Mmm. "A blight that must be stopped at all costs."
"Un fléau qui doit être stoppé à tout prix."
He might, if the price was right.
Il pourrait, si le prix était bon.
Um, I'm here to deliver you a prize package.
Je suis ici pour vous remettre un prix.
When rules are broken, there's a price, right?
Quand on enfreint les règles, il y a un prix à payer, pas vrai?
- Yeah. A price must be paid to set things right.
Un prix à payer pour remettre les choses dans l'ordre.
But don't you think there's a reason for the price difference?
Tu ne crois pas qu'il y a une raison à cette différence de prix?
She was buying all these overpriced impractical things just because they were more expensive.
Elle achetait toutes ces choses pas pratiques et hors de prix juste parce qu'elles sont plus chères.
He's gonna have to pay the price.
Il va devoir payer le prix.
He paid the price.
Il va en payer le prix.
Uh, do you know of any affordable motels in the area?
Connaissez-vous des motels à bas prix dans le coin?
We brought over her prize.
On apporte son prix.
We keep the cupcake dream ; we just add overpriced alcohol to it.
On garde notre rêve des cupcakes, on ajoute juste de l'alcool hors de prix avec.
Well, the pros are the location and the price.
Les "pour" sont l'emplacement et le prix.
And you were willing to pay the price for it.
Et vous étiez prête en payer le prix.
- No. Is this The Price is Right?
C'est Le Juste Prix?
- I still have to charge the same price.
Le prix reste inchangé.
Small plates, high prices.
Petites portions, prix élevés.
It premiered at the Lake Chappapaqua Film Festival, where it won the coveted Good Try award.
UN FILM DE KIRK J'ai gagné le prix de "Piètre Tentative" au festival du lac Chappapaqua.
Three gems, an in-betweener and a dog with a price I like.
Trois perles, une moyenne et un taudis à bas prix.
My uncle actually has a pair of the original black and red Jordan 1s with the tag still on them.
Mon oncle a une paire de Jordan One en noire et rouge avec le prix dessus.
My mother taught me to only drink very expensive champagne.
Ma mère m'a appris à ne boire que du champagne hors de prix.
To be honest, if the price was right, - I'd sell the place to Beelzebub himself.
En réalité, pour le bon prix, je vendrais à Belzébuth.
We had tea, and we passed it around, and we laughed at it, and then we bought a very expensive precolonial douche, and patted ourselves on the back for a job well done, and then we threw out the last trophy wife's application.
On a bu un thé, on se l'est passé, et on a bien ri. Ensuite, on a acheté un bidet précolonial hors de prix, on s'est congratulées pour notre bon boulot, et on a jeté la candidature de la dernière potiche.
I saw what the house across the way went for and doubled it.
J'ai cherché les tarifs du quartier et j'ai doublé le prix.
"What price glory," right?
"Quel glorieux prix", n'est-ce-pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]