Prize tradutor Francês
5,636 parallel translation
Washington's prize soldier- - all the time you were searching for me on the battlefield I, too, was searching for you.
Le soldat trophée de Washington... tout ce temps où tu m'as cherché sur le champ de bataille... Moi aussi, je te cherchais.
My prize is not revenge.
Mon prix n'est pas la vengeance.
If Katrina is being held for the Horseman as his prize and Abraham was willing to go rogue and kill you, sell his soul to... trap her...
Si Katrina est détenue pour le Chevalier sans tête comme son prix et si Abraham était prêt à devenir un bandit et à vous tuer, à vendre son âme pour la... piéger...
I remember that because it was the prize inside the box that inspired the entire paper.
Je m'en souviens, c'est le cadeau dans la boîte qui m'a inspiré le rapport.
Let's keep our eyes on the prize, shall we?
Restons concentrés sur l'enlèvement, d'accord?
It would be a shame if in killing him you denied yourself of the prize that you came here for.
Ce serait une honte si en le tuant tu te voyais refuser le prix pour lequel tu es venu ici.
Well, you know you talked about how important the prize was to you so we took treats to some guys and got them to vote our way.
Vous nous avez parlé de l'importance de gagner ce prix... Donc on a discuté avec des gars de l'asile pour qu'ils votent pour nous.
From school- - this is the prize you get for selling 20 rolls of wrapping paper.
À l'école. C'est le prix que tu gagnes pour avoir vendu 20 rouleaux de papier cadeau.
This mood ring is the prize for selling 30 tins.
Cette bague de bonne humeur est la récompense pour avoir vendu 30 pots.
These glasses are the prize for being their top seller.
Ces lunettes sont la récompense pour être le meilleur vendeur.
You're the prize.
Souviens-toi bien de ça.
Remember, you're the prize.
C'est toi, la récompense.
You're the prize!
C'est moi, la récompense!
You're the prize! Get it together.
Reprends-toi.
I guess we all know what first prize would be.
Je pense qu'on sait tous qu'elle serait le premier prix.
I finally decided what prize I want.
J'ai finalement décidé quelle récompense je veux.
The victor is to take the prize, the loser... to make his peace with the gods.
Le vainqueur recevra le prix, le perdant... doit faire sa paix avec les Dieux.
Because first prize is an antique glass angel, hand-blown thousands of years ago.
Parce que le premier prix est une antique ange en verre, soufflée à la main il y a des centaines d'années.
Um, don't we all get to share the prize?
On ne doit pas partager la récompense?
I thought Becky Jackson was going to take first prize this year, but she didn't really get the concept of "green decorations."
Je pensais que Becky Jackson aurait le premier prix cette année, mais elle n'a pas vraiment compris le concept de "décorations vertes".
And the prize money is substantial.
Le prix est une belle somme d'argent.
Every one's a prize jumper.
Chacun d'entre eux est un champion.
And if we don't win the tournament prize money, I'll have to accept.
Si nous ne remportons pas le tournoi et l'argent qui va avec, je devrai bien accepter.
Thanks. Boy, that first prize is heavy.
Mince, qu'est-ce qu'il est lourd, ce premier prix.
Yes, Jenny gets the pass as the prize for being the best person.
Oui, Jenny garde le badge comme récompense pour avoir été la meilleure personne.
And now you're telling me that the grand prize for a life of public service might be death.
Et là tu me dis que le grand prix pour toute une vie de service public pourrait bien être la mort.
That's interesting, but this could be taking you down the path toward a Nobel Prize.
C'est intéressant, mais ça pourrait pour amener sur le chemin d'un Prix Nobel.
Well, grand prize is a deluxe weekend getaway to Pechanga Indian Resort and Casino.
Le grand prix est un week-end de luxe au Casino et à la réserve indienne Pechanga.
To this undeterred hero for justice, the Nobel Committee of Oslo, Norway, awards our 1964 Peace Prize.
À cet infatigable défenseur de la justice, le comité Nobel d'Oslo en Norvège remet, en cette année 1964, notre prix de la paix.
Eyes on the prize, Martin.
Ne perds pas le but de vue.
Yeah, but what is the prize, friend?
Oui, mais c'est quoi, le but?
Let them know... Athens... their prize jewel of a city... will disappear from the histories.
Dis-leur qu'Athènes, leur belle cité adorée, ne sera bientôt qu'un souvenir.
You guys brought me the best prize of them all.
Vous m'avez amenà © la meilleure des rà © compenses.
Or do we finally put an end to all of this, and deny Naberius his prize, as we should have done long ago?
Alors, mettons un terme à tout ça en privant Naberius de son trophée, comme on aurait dû le faire jadis!
It's the chess version of a 15-round heavyweight prize fight.
C'est la version aux échecs d'un combat de boxe poids lourds en 15 rounds.
The prize is worth one hundred thousand US dollars with the chance to win $ 1 million.
Le prix s'élève à cent mille dollars américains, plus la chance de gagner un million de dollars.
Just so you can steal a Nobel Prize while something is being passed around that causes death!
Juste pour que vous puissiez voler un Prix Nobel tandis quelque chose provoque la mort!
It's bigger than boxing. It's bigger than being a prize fighter.
Ça dépasse la boxe, ou le fait de décrocher un prix.
This man declined the Nobel Peace Prize.
Cet homme a refusé le Prix Nobel.
If this happens again, you'll be facing our father without his prize.
Si cela se produit de nouveau, tu en répondras à notre père sans sa récompense.
- Of a long list of candidates in financial need, you have been chosen to compete for a fantastic cash prize.
Choisi parmi divers candidats endettés, vous allez pouvoir tenter de remporter une fortune.
But if you don't complete all 13 challenges, you will forfeit the grand prize, as well as everything you've won.
Mais si vous ne relevez pas les 13 défis, vous n'aurez pas le grand prix et perdrez tous vos gains jusque-là.
If he completes challenge 13 before you, he gets the prize and you get 20 years for the remarkable stunt you're pulling right now.
S'il relève ses 13 défis avant vous, il empoche le prix, et vous récoltez 20 ans pour ce remarquable numéro de gangster.
I just bagged the biggest prize on the planet.
J'ai capturé la plus grosse proie de la Terre.
This is for you. First prize of the Monaco Young Poets'society.
Voici pour toi, le 1er prix de la Société des jeunes poètes.
♪ I'm up for a prize ♪
"Je suis prête pour un prix"
Safe at home with our beautiful prize
Bien au chaud avec notre petit ange
How is it that the ultimate prize in the most macho sport ever invented is a piece of jewelry?
- Comment se fait-il que le prix ultime du sport le plus macho jamais inventé s'avère être un bijou?
If we survive, we win a Nobel Prize.
Si nous survivons, nous gagnerons le prix Nobel.
If homemaking was an art or science, my mother would have won a Nobel Prize.
Si tenir la maison était un Art ou une Science, ma mère aurait été prix Nobel.
- You're the prize.
- T'es la récompense