Prosperity tradutor Francês
666 parallel translation
"To the people of this city we donate this monument ;'Peace and Prosperity'."
"Aux habitants de cette ville, nous dédions ce monument : " Paix et Prospérité. "
We've got to get the money in circulation before you'll get this country back to prosperity.
Il faut faire circuler l'argent si l'on veut remettre le pays sur pied.
Disraeli said, "Security is the prosperity of a nation."
Disraeli a dit : "La garantie assure la prospérité."
... to thank them for the health and prosperity and happiness granted to this family.
... et les remercier de nous donner santé, prospérité et bonheur.
Cleaner parks and more prosperity.
"Parcs vidés, prospérité retrouvée!"
I put a peach into rehearsal yesterday. Prosperity idea.
Le ballet du pays de cocagne est au poil.
This is a prosperity unit. Some life and some pep.
C'est le pays de cocagne, souriez!
How can we look prosperity when he's got depression all over that pan of his?
Comment avoir l'air heureux avec la gueule qu'il fait?
We'll have to call off the prosperity unit.
On annule ce ballet.
- No, call it off. Prosperity unit's out.
- Non, on annule tout!
I want to see a revival of British shipping that would mean prosperity for the whole country.
Notre industrie navale doit redevenir un fleuron économique.
In times of depression you must prepare for prosperity.
La relance se prépare pendant la dépression.
It hasn't been easy for any of us, but I tell you that this new ship is going to mean new prosperity, not only to Burns, MacKinnon and Company but to the whole shipping industry.
Les temps sont durs. Mais ce projet est synonyme de prospérité! Pour cette société et pour toute l'industrie!
Has brought to light the story of an historic struggle to bring back prosperity to British shipping. "
"a mis en lumière sa lutte héroïque " pour que l'industrie navale revive. "
We are here today to launch the first of a new fleet of cargo ships, destined, we believe, to bring back prosperity to British shipping.
Une nouveau type de navire cargo voit le jour. Souhaitons qu'il ramène la prospérité à notre industrie.
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same - undiluted prosperity.
Que ce soit ici, en Nouvelle-Orléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
In the United States, we've reached a position of power and prosperity... greater than ever before.
Aux États-Unis, nous avons atteint une position de pouvoir et de prospérité... plus forte que jamais.
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Le maintien de la santé de notre agriculture est la raison première... de la prospérité de l'industrie... sur le marché allemand et des exportations.
Flopping yourself down and praying against my prosperity.
Tu implores ma ruine?
Prosperity's just around the corner.
La richesse est au coin de la rue.
Is that the same corner that prosperity's just around?
C'est au coin de cette rue qu'est la prospérité?
Mr. Shane, I don't know whether you're familiar with our organization, the City fathers, but it's dedicated to the preservation of the good name of our city, and the peace and prosperity of its citizens.
J'ignore si vous connaissez notre organisation, les Édiles, qui s'attache à préserver la bonne réputation de notre ville, la paix et la prospérité des citoyens.
May the bird of prosperity continue to nest in your rooftop.
Que l'oiseau de la prospérité continue de nicher sous ton toit.
and it was in order to make life safe, to ensure prosperity and progress, that, early in the American occupation of Texas, an organization known as the Texas Rangers was formed,
Ies colons venus s'installer à cette frontière sauvage furent assiégés par des desperados et des hors-la-loi, et c'est pour assurer la sécurité, garantir la prospérité et le progrès qu'aux débuts de l'occupation du Texas par les Américains, une organisation connue sous le nom des rangers du Texas fut créée,
Now enriched with the jobs they have chiseled away from Americans and drunk with the power of their stolen prosperity they are plotting to seize control of our government overthrow our glorious republic and subjugate the American people to their own dastardly designs.
Forts des emplois arrachés aux Américains et ivres du pouvoir que leur confère cette prospérité, ils veulent prendre le contrôle du gouvernement, renverser notre glorieuse république et soumettre le peuple américain à leurs ignobles desseins.
- And the most of prosperity. Sherry, ma'am?
Et beaucoup de prospérité.
- Give me prosperity.
- La prospérité.
His ambition has jeopardized the prosperity of the English people.
Son ambition a compromis la prospérité du peuple anglais.
Money in circulation! Prosperity!
L'argent circule, c'est la prospérité!
Didn't I give you seven years of good luck and prosperity?
Ne vous ai-je pas donné sept années de chance?
You will have your share of the happiness and prosperity that is waiting for us all.
Vous aurez la part de bonheur qui sera nôtre, quand le soleil se lèvera.
Whoever belongs to it lives in peace and prosperity.
Celui qui lui appartient vit dans la paix et la prospérité.
In peace and prosperity!
Dans la paix et la prospérité!
I don't believe that these dead wretches can affect the prosperity of this village.
Je ne crois pas que ces scélérats morts... peuvent affecter la prospérité de ce village.
Where'd all this prosperity come from?
Le Duke Ellington Band!
Our friend here has brought much trade and prosperity to Birherari.
Notre ami a apporté la prospérité à Birherari.
Could it be prompted by the fact that the devout masses... have brought with them a wave of prosperity to Lourdes?
Serait-elle animée par le fait que les masses pieuses... font également prospérer Lourdes?
Peace, prosperity, and freedom await you as soon as this war ends.
Paix, prospérité et liberté vous attendent dès la fin de cette guerre.
The Filipino nation will be included... in the Greater East Asia, Co-Prosperity Sphere.
La nation philippine sera intégrée dans la Grande Sphère de Co-Prospérité de l'Asie de l'Est.
And wine. That joy and prosperity may reign forever.
Du sel, pour que la vie ait toujours du goût.
There's nothing very remarkable about its appearance, and very little except for the solid, well-built Victorian Houses to suggest its earlier prosperity.
Aucun signe particulier ne la distingue des autres et rien, à part les belles et robustes maisons victoriennes, ne montre sa prospérité passée.
You'll bring prosperity back to the range and you'll put an end to all of this fighting and shooting that's been going on around here for years.
Vous ramènerez la prospérité ici. Vous mettrez fin aux querelles et aux tueries qui se déroulent ici depuis des années.
You're just not used to prosperity.
Cet argent t'étonne, c'est ça?
Isn't it shameful to see them fall from the high level of power and prosperity our predecessors left us?
N'est-ce pas une honte que de les faire peu à peu déchoir du haut.. .. degré de puissance et de prospérité où nos devanciers..
The people are happy Because my tradings brought them prosperity.
J'y ai apporté la prospérité.
new and unexpected prosperity.
dans une nouvelle ère de prospérité.
- It doesn't build solid land. That's false prosperity.
D'être le fruit d'une fausse prospérité.
Our prosperity and our very lives depend upon... the goodwill of the Indians, and you " ve done your best to destroy it.
Notre prospérité et nos vies dépendent du bon vouloir des Indiens, et vous faites tout pour le détruire.
We stand on the threshold... of a new year, one of peace and prosperity.
Au seuil de cette année, .. qui s'ouvre sous le double signe de la paix et de la prospérité,
Prosperity awaits the Huns.
La prospérité attend les Huns!
Liberty and prosperity.
Liberté et prospérité.