English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Ptsd

Ptsd tradutor Francês

409 parallel translation
That PTSD guy?
Le psy des traumatisés?
I'll call Riley. See if he knows anybody who specializes in PTSD in torture victims.
Je vais appeler Riley, il doit connaître un spécialiste en SPT sur les victimes de torture.
Her PTSD is real.
Son ESPT est réel.
Even he thought it was PTSD.
Il aussi a pensé que c'était post-traumatique.
What if it isn't PTSD?
D'accord. Et si ce n'est pas un S.P.T.
- Both of which are consistent with PTSD.
Les 2 sont compatibles avec un S.P.T.
Every controller's had a couple PTSD assessments.
Tous les contrôleurs font des bilans pour stress.
" Compensation and treatment for victims of Gulf War Syndrome and PTSD,
Indemnités et soins pour les victimes du syndrome de la guerre du Golfe.
PTSD? What's this bullshit?
C'est quoi, cette connerie?
In any case, she has serious PTSD symptoms.
Quoiqu'il en soit, elle présente de graves symptômes de névrose post-traumatique.
PTSD, huh?
Le SSPT?
So usually, when they finally get to the point of diagnosing PTSD... or something else, it's after there's been an episode a marital problem or a crime or a meltdown at work or a serious fight with a friend or a sibling.
Votre famille? " Lorsqu'on détermine que quelqu'un souffre de S.S.P.T., c'est après une crise, comme un problème conjugal, un crime, une perte de contrôle au travail ou une dispute sérieuse avec un ami ou un proche.
Instead of going to five years in prison, I went to a PTSD program.
Établissement résidentiel pour vétérans américains, Los Angeles Au lieu de faire de la prison, j'ai suivi un programme de S, S, P.T.
I think he doesn't understand or realize that he probably most definitely has PTSD and, you know, some of these things.
Je crois qu'il ne se rend pas compte qu'il souffre probablement de S.S.P.T. et d'autres trucs dans ce genre.
But fortunately Jackie was able to read up and was able to understand about the effects of PTSD... and, you know, what it does to a human, you know, what it does to a human being.
Heureusement que Jackie a pu lire des trucs au sujet du S.S.P.T., a pu comprendre le syndrome de stress post-traumatique et ce que ça peut causer comme effets chez un être humain.
And that statement alone, I suppose, was enough for them to say that my PTSD is as far as the Army goes, is not related and they're not gonna put it on my medical, on my physical evaluation board.
Et ce témoignage, j'imagine, leur a suffi pour décider que mon S.S.P.T., selon l'armée, n'a aucun rapport, et ne paraîtra pas sur mon évaluation médicale et physique.
"Are you suffering from PTSD, post-traumatic stress disorder?"
"Souffrez-vous du syndrome de stress post-traumatique?"
You're wrong about PTSD and I was wrong about the hypoxic brain injury.
Vous avez tort pour le syndrome post-traumatique et j'avais tort pour l'hypoxie cérébrale.
It might just still be PTSD. Just PTSD?
Juste le stress post-traumatique?
It might be PTSD! If it was PTSD, the twitching wouldn't have magically disappeared when we started the IVIG.
Si c'était ça, les spasmes n'auraient pas disparu avec l'IVIG.
But he's had prolonged sleep deprivation and was recently the victim of a violent crime so there's probably some PTSD going on too.
Mais il a eu une privation de sommeil prolongée. Et il a récemment été victime d'un crime violent. Il s'agit probablement d'un stress post-traumatique.
- Ever heard of PTSD?
- Tu as déjà entendu parler de TSPT?
Now we both know the Army puts a great deal of emphasis on educating people about PTSD.
Vous et moi savons que l'armé tente d'éduquer les gens à propos du S.S.P.T.
I've also requested entry into a VA treatment center in Vermont for PTSD.
J'ai aussi demandé à aller au Vermont, dans une clinique traitant le S.S.P.T.
At the time I chalked it up to PTSD.
À l'époque, j'ai mis ça sur le compte du choc post-traumatique.
I've heard her speak on combat-related PTSD.
J'ai entendu parler de son travail sur le syndrome post-traumatique.
- Looks like textbook PTSD to me.
- Stress post-traumatique, à mon avis.
PTSD program is 30 days, so 26 days more.
Le programme de S.S.P.T. dure 30 jours, donc il en reste 26.
Sir, I've spoken with her PTSD doctor who confirmed that Joan made great strides.
Monsieur, j'ai parlé à son médecin. Il a confirmé que Joan a fait d'énormes progrès.
What I learned is that one event caused my PTSD.
J'ai appris qu'un événement avait causé mon S.S.P.T.
You remember, Hugh, that article I showed you on PTSD?
Tu te rappelles l'article sur le S.S.P.T. que je t'ai montré?
You know, maybe his ptsd is making this haunting different.
Tu sais, peut-être que son S.P.T rend les choses différentes.
Severe Ptsd Is Not Uncommon For Victims Of Violent Crime.
Un SSPT * chez une personne victime de violences n'est pas rare.
That's typical of PTSD.
C'est typique du syndrome post traumatique.
Well, it's not unusual for PTSD victims to exhibit dissociative behavior.
Il n'est pas inhabituel que les victimes du D.S.P.T. * montrent un comportement dissociatif.
As a syndrome, PTSD is in its infancy, even though the symptoms had long been recognized by returning soldiers.
En tant que syndrome, le D.S.P.T. * en est à ses débuts, même si les symptômes ont été décelés depuis longtemps chez les soldats rentrants.
Well, it's not uncommon for PTSD victims to respond to a trigger of some sort.
Ce n'est pas rare pour les victimes de D.S.P.T. de répondre à un déclencheur en quelque sorte.
We don't have the time or the facilities to extend that type of attention to every patient who presents with PTSD.
On n'a ni le temps ni les équipements pour donner autant d'attention à chaque patient présentant un D.S.P.T.
I think he suffers from PTSD.
Il souffre d'un stress post-traumatique.
Withdraw like that is a classic symptom of PTSD.
C'est le signe classique d'une personne qui a été brutalisée.
Now we refer to it as ptsd, Post-Traumatic stress disorder, war related. A side effect of which is slipping into dissociative states.
maintenant on le désigne par TSPT trouble de Stress Post Traumatique dû à la guerre un des effets secondaires conduit à la "dissociation".
You knew your friend was suffering from symptoms of ptsd?
Vous saviez que votre ami souffrait de TSPT?
He's got PTSD.
Il souffre de TSPT.
PTSD's no laughing matter.
L'ESPT n'est pas un sujet de plaisanterie.
Follow-up letter to dr.NPrender's article on ptsd.
"Suite de l'article du Dr Prender sur le SSPT."
You know, ptsd, st-traumatic stress, isNthe opposite of recovered memory.
Le SSPT, ou stress post-traumatique, est l'inverse de la mémoire retrouvée.
It's a form of PTSD.
C'est une forme de syndrome de stress post-traumatique.
Marine, Force Recon, history of PTSD.
Forces de reconnaissance, stress post-traumatique.
PTSD?
Post-traumatique?
PTSD.
Syndrome post-traumatique.
- Ptsd, ever had it? N - No.
- SSPT, t'en as entendu parler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]