Pulled tradutor Francês
15,549 parallel translation
- He pulled a gun. - No, no gun. It was a video game.
Je dois repousser les limites de ce qui est acceptable.
I'm just saying that if you looked around and pulled the stick out of your ass, you could clean up.
Je dis juste que si vous regardez autour de vous et si vous enlevez le bâton de vos fesses, vous pourriez tout rafler.
He got pulled over rolling a stop with a broken tail light.
Il a été pris en train de couler un stop avec un feu arrière cassé.
My boss just pulled me off of you half-naked, telling me that I'd better knock it off.
Mon patron vient juste de me surprendre à moitié nue avec toi, et m'a dit que c'était mieux si on arrêtait tout.
The boys upstairs pulled a still frame from the theater camera.
Les garçons à l'étage ont récupéré les images des caméras du théâtre.
Heard they pulled this dude's permits.
J'ai entendu qu'ils ont retiré les permis de ce mec.
Pulled up and asked for Wozniak.
Il a demandé à voir Wozniak.
Bitch pulled the panic alarm.
La pute a déclenché l'alarme.
- Like I just got shot and some amateur doctor pulled it out.
- Comment te sens-tu? Comme je viens de me tiré et certains médecin amateur arracha.
But... looking into his eyes as he told the story... we were immediately pulled in.
Mais... en regardant dans ses yeux pendant qu'il racontait son histoire... Ça nous avait directement captivés.
You pulled off the Christmas miracle.
Tu as accompli un miracle de Noël.
She pulled a bullet out of me using nothing but a pocket knife and a bottle of vodka from the minibar.
Elle m'a enlevé une balle avec un couteau de poche et la bouteille de vodka d'un minibar.
You pulled it together.
Tu les as rassemblé.
Yeah, I still can't believe he pulled it off.
Ouais, je ne peux toujours pas croire qu'il a réussi son coup.
I filled my S-1 when I pulled into the gas station the other day.
J'ai remplis mon S-1 quand je suis arrivé à la station essence, l'autre jour.
When Officer Pierce and Irving Junior pulled over this Waits character, apparently, Irving deliberately punched in the wrong plate number.
Quand l'agent Pierce et Irving Junior ont chopé ce Waits, Irving aurait délibérément enregistré une immatriculation erronée.
Jacobs just pulled the Nutella Tax.
- Jacobs vient de retirer la taxe Nutella.
There were a ton of us, but the others got pulled out.
- Ils ont bloqué les autres.
Shortly after his return, the bill was pulled from consideration.
Peu après son retour au pays, le projet de loi a été complètement abandonné.
Then Officer Wiggins pulled the knife out of his pocket.
Et puis, l'agent Wiggins a trouvé le couteau.
So what are you telling me, that he was pulled apart?
Vous me dites quoi, qu'il a été mis en pièces?
You pulled me out?
Vous m'avez sorti?
Tony pulled her out of there.
Tony l'a sortie de là.
I am completely pulled together.
Mais je suis complètement lucide.
You dry humping the man who pulled a dead raccoon out of the ceiling with a rake?
Tu te frottes à l'homme qui a extrait un raton laveur mort du plafond avec un râteau.
Goddamn shame the Japs pulled ahead in electronics.
La honte putain, les japonais sont les meilleurs en électronique.
I pulled some more cans before we left.
J'ai pris des jerrycans en partant.
They pulled Will's body out of the water.
Ils ont sorti le corps de Will de l'eau.
I thought the office got that case pulled.
Je pensais que l'affaire avait été retirée du bureau.
He could have pulled the trigger.
Il aurait pu presser la détente.
Uh, actually, I just pulled up one of his lectures.
En fait, je viens de sortir une de ses lectures.
I've already pulled her applications from the DOE.
J'ai déjà ressorti son dossier.
I pulled the narrative logs.
J'ai extrait les données narratives.
He pulled me towards him.
Il m'a attirée vers lui.
No, I pulled you out of that cult.
Non, je t'ai sortie de cette secte.
I pulled a few strings, but this whole thing was Jackson's idea.
J'ai fait marcher mes relations, mais c'était l'idée de Jackson.
M.K., what was the thing they pulled out of the kid's face?
M.K., quelle était la chose ils ont tiré sur le visage de l'enfant?
My lieutenant had pulled all my resources!
Mon lieutenant avait tiré toutes mes ressources!
I tell you what, if you got one shoulder and we get pulled over by the cops, we're going to jail.
Une chose est sûre, si tu as une seule épaule et qu'un policier nous arrête, on s'en va en prison.
"Ma'am, do you know why I pulled you over?"
"Tu sais pourquoi je t'arrête?"
He pulled out his iPhone and he said, " Cyrus, wake your ass up!
Il a sorti son iPhone et a dit : " Cyrus, réveille-toi!
He closed the face, pulled it, missed it by a foot.
Il ferma la face, tiré il, manqué par un pied.
Pulled the trigger.
A appuyé sur la gâchette.
We've got two dead kingpins on our hands on your watch, and you're telling me that you pulled your weapon but didn't fire?
Deux malfrats sont morts alors qu'ils étaient sous votre garde, et vous prétendez avoir sorti votre arme sans tirer?
Forensics pulled the pedo's prints off it 10 years ago.
Lex experts avaient pris les empreintes du pédophile dessus il y a 10 ans.
She pulled me down and said,
Elle m'a attirée à elle et m'a dit :
But FBI pulled me in.
Mais FBI se m'est arrêté.
But you won't because if you wanted to kill me, you would have pulled that trigger already.
Mais vous ne voulez pas parce que si vous vouliez me tuer, vous auriez tiré cette gâchette déjà.
Well, I pulled the car up. Life lesson.
Merci pour le renfort.
Pulled his phone records, and...
OK.
The FBI would've pulled him.
- Il en reste cinq.