English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Pushing

Pushing tradutor Francês

5,812 parallel translation
He's been pushing the theory that your whole squad waited for you to execute Lewis before they rescued you.
Il est en train d'avancer la théorie selon laquelle votre équipe entière attendait que vous exécutiez Lewis avant qu'ils vous sauvent.
Pushing.
Pousse.
Oh, Lordy, she's pushing an empty baby carriage?
Elle pousse une poussette vide?
Instead of pushing her away, like you always do, fixate on how she's gonna break your heart, she's gonna destroy your life bring her in, bring her closer.
Au lieu de la repousser comme tu fais toujours, concentre toi sur la façon dont elle va te briser le cœur, et te détruire la vie... amène-là, amène-là près.
But don't you think we're pushing our luck by lingering?
Mais ne pensez-vous pas que nous sommes trop audacieux?
Lester, not that I minded pushing you 35 blocks, but...
Lester, non pas que ça m'a gêné de vous pousser sur 35 rues mais...
I wonder if I'll be pushing you like this when you're 70.
Je me demande si je te pousserais comme ça quand t'auras 70 ans.
You'll be pushing me like this when I'm 30.
Tu me pousseras comme ça quand j'aurai 30 ans.
The counterfeiters are pushing a meet tomorrow morning.
Les faussaires ont proposé de se rencontrer demain matin.
She's usually pushing people away to get onstage.
D'habitude elle bouscule les gens pour monter sur scène.
This is my dream role, you guys, and thank you so much for pushing me to get it right.
C'est le rôle de mes rêves, et je vous remercie tellement pour m'avoir poussé à l'obtenir.
Pushing it, Aladdin, but I'm a go.
Tu pousses le bouchon un peu loin, Aladin, mais je m'y mets.
State A.G. keeps pushing for a timeline on the Jeffrey Grant case.
Le procureur général repousse sans cesse pour une chronologie sur l'affaire Jeffrey Grant.
I know you think I'm still pushing the outsider thing- -
Je sais que vous pensez que je suis toujours en train de privilégier la piste de l'étranger...
I'm not pushing you, but maybe one day... one day you'll want to help me too.
Je ne te force pas, mais peut-être qu'un jour... Un jour tu voudras m'aider aussi.
You're gonna keep making the same brutal mistakes and keep pushing away or killing people who care about you.
Tu vas continuer à faire les même erreurs et éloigner ou tuer les personnes qui s'inquiètent pour toi.
Are we pushing hard or hardly pushing?
Sommes-nous en train de pousser fort ou à peine,
As you know, the Navy is pushing harder than ever to eradicate sexual assault in their ranks.
Comme tu le sais, la Marine cherche plus que jamais à éliminer les agressions sexuelles.
Find out whether you're pushing her out.
Découvrir si vous la poussez dehors.
And you're pushing through and then all this stuff at once.
Et tu pousses et d'un coup toutes ces choses à la fois.
And all of it pushing into me.
Et tout ça pousse en moi.
You know, if you ask me, your wife should be here pushing you around in a wheelchair.
Tu sais si tu me demandais, ta femme devrait être ici à te promener dans un fauteil roulant.
You know, being an E.R. doc is already pushing it, so...
Être un doc aux urgences est tout tracé.
" Pedal pushers, pushing me?
" Un pantalon corsaire, tu m'attaques?
" Pushing you.
" Je t'attaque.
I'm pushing the D.O.J. as hard as I can.
Je fais pression sur le département de la justice autant que je peux.
Stop pushing me away with both hands.
Arrête de tout faire pour me tenir à distance.
I'm not pushing.
Je teste tranquille.
I understand how market forces work in the news, but journalists have always been the people pushing back against them.
Je comprends comment l'économie s'immisce dans les médias, mais les journalistes se sont toujours battu contre ça.
We're pushing back from the gate and all passengers must take their seats, please.
Nous allons repasser depuis la porte et tous les passagers doivent s'asseoir à leurs places, s'il vous plait.
N-No, it's my fault- - I was pushing the stroller ;
Non, c'est ma faute- - Je poussais la poussette ;
With your permission, we'd like to take the lead in pushing your program statewide.
Avec votre permission, Nous aimerions prendre les devants en poussant votre programme d'un bout à l'autre de l'État.
Without my constant pushing, he would be content to hide under the covers with Mary.
Si je ne le poussais pas constamment, il se contenterait de se cacher dans les jupons de Marie.
You mean, the one-year anniversary of you pushing Jeff into that alien ship and him being sucked into space.
Tu veux plutôt dire, le premier anniversaire où tu as poussé Jeff dans ce vaisseau alien et de lui disparaissant dans l'espace.
Aren't you pushing it too hard?
Vous n'allez pas un peu trop loin?
It detonates 2 minutes after pushing this button.
L'explosion se produit deux minutes après avoir appuyé sur ce bouton.
We haven't finished the investigation, but his pockets are full of dark money and he's pushing it through phony nonprofit organizations all over the state, changing zoning laws, getting his buddies on the school boards, you name it.
Je n'ai pas encore fini mon enquête? mais ses poches sont pleines d'argent sale et il se couvre grâce à des œuvres caritatives bidons, à travers tout le pays, changeant sans cesse de juridiction, en trouvant ses potes sur les bancs de l'école, c'est toi qui l'a nommé.
No! Stop pushing me like this, Zafer.
Non mais, arrête de me harceler, Zafer.
No, you guys should really laugh it up. Because once I get my stripes, you guys are just pushing all day long.
Vous faites bien de rire, car quand j'aurai mon grade, vous allez en suer un coup.
He... or she... was sat in a nice, little air-conditioned room thousands of miles away, pushing buttons and watching the carnage unfold on-screen!
Lui ou elle... était assis dans une jolie petite pièce climatisée à des milliers de kilomètres actionnant des boutons et regardant le carnage se dérouler sur son écran.
Stop pushing her!
Arrêtez de la pousser à bout!
Seriously, you're not pushing it, are you, brother?
Sérieux, ne te force pas trop, d'accord, frérot?
However high up they are, there's always someone above pushing them to take more and more and more.
Où qu'ils soient, il y a toujours quelqu'un au-dessus pour les pousser à vendre plus, et plus...
Regina... Uh, no good has ever come of pushing that woman.
Rien de bon n'arrive quand elle est sous pression.
He just keeps pushing me away.
Il ne fait que me repousser
But you... Kept fuckin pushing me, patti,
Mais vous arrêtez pas de me pousser à bout, Patti.
Keep pushing the new app, folks.
Continuez de pousser la nouvelle application.
And before you say anything, I know we're not Jewish, but Zach knows a rabbi who's great at pushing through conversions, so...
Et avant que tu dises quelque chose, je sais qu'on est pas juifs, mais Zach connais un rabbin qui est génial pour les conversions, donc...
Thank you for pushing me out there, and I really appreciate it.
Merci de m'avoir poussé ce soir, j'apprécie vraiment.
I have been pushing him away for so long that I can't even remember why.
Je le repousse depuis si longtemps que je ne me souviens plus pourquoi.
Pushing tight to defer blood flow.
Enfoncer à fond pour exclure l'afflux sanguin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]