Put it on the ground tradutor Francês
119 parallel translation
My grandfather used to take a chicken, cut its head off, put it on the ground and watch it run around.
Je me rappelle que mon grand-père prenait un poulet, lui coupait la tête, le déposait et le regardait courir.
Now put it on the ground! - Put the gun down!
Posez-la par terre!
Take this, put it on the ground, close your eyes and go nuts. What do you say?
Prends ça, pose-le par terre, ferme les yeux et lâche-toi à fond.
Put it on the ground. Walk away.
Pose-la et éloigne-toi.
Then put it on the ground, along with your pager, cell phone and that case you're holding.
posez la sur le sol, avec votre bipper, votre portable et cette boite que vous tenez.
You hold it in your hand or you put it on the ground, right underneath the muzzle, and one squeeze is enough to raise the barrel right to the sweet spot on the target.
Une petite pression et le canon se cale pile au niveau de la cible.
Then she took off her jacket and put it on the ground
Elle a ensuite enlevé sa veste et l'a soigneusement posée sur le sol.
Put it on the ground now!
- Posez-le à terre!
Put it on the ground, now!
Sur le sol!
Just put it on the ground nice and easy.
Pose-le tout doucement à terre.
Put it on the ground.
Posez-le par terre.
If you notice, we spend a lot of time touching the shoe... lacing the shoe... then we just put it on the ground and watch you try to get your foot in.
Notez qu'on touche la chaussure et qu'on met les lacets. Ensuite, on la pose à terre et on vous regarde l'enfiler.
Put it on the ground.
Pose-le au sol.
- Yep. - Y'all mind if I put it on the ground? That's the boat.!
- Ca vous dérange si je le mets par terre?
- Put it on the ground.
- Pose ça par terre.
Put it on the ground, slowly.
Posez-là par terre, doucement.
Take off the fucking pack... and put it on the ground... or die!
Enlève ton putain de sac... et mets-le par terre... sinon crève!
It might looks like the Garden of Eden we put the seeds in the ground and harvest.
On rejoint peut-être le jardin d'Éden, on met les graines en terre et on récolte.
Put that piece on the ground. Pick it up!
Posez ce fusil par terre.
Our generation, brother, is on its way to Valhalla. Or, as the Red Indians so aptly put it, the happy hunting ground.
Notre génération part pour l'autre monde, ou comme disent les Indiens, sur les terres du Grand Manitou.
He showed it to me. And they proceeded to put him down on the ground and started kicking him.
Après, ils l'ont flanqué à terre et se sont mis à le frapper.
They covered it with earth, but I had the impression it was still crying and sol put my ear on the ground
On l'a recouvert de terre, mais j'avais l'impression qu'il pleurait encore et j'ai posé mon oreille dessus.
Put it gently on the ground!
Pose-la doucement par terre!
And David put his hand in the bag and took out a stone and slung it, and struck the Philistine on the head, and he fell to the ground.
David prit une pierre qu'il tira à la fronde. Il atteignit le Philistin au front. Il tomba face contre terre.
And I realized... if you put the head on a hinge, just a little wooden dowel... then the beak would peck at the ground when it pulls forward.
Et j'ai réalisé... qu'en articulant la tête, avec juste une petite cheville en bois... alors le bec picorait sur le sol quand on le tire.
Well, it was on the ground. I just put it back.
Elle était par terre, je la remettais à sa place.
To put it on the lowest ground, what will she live on now?
Trivialement, de quoi vivra-t-elle? Comment?
Put this on the ground where he rests and crush it.
Posez cela à terre, là où il repose puis écrasez.
It becomes your entire life, then someone forgets to put out their cigarette and it all burns to the ground.
On ne vit que pour eux, quelqu'un oublie d'éteindre sa cigarette et tout part en fumée.
So I get on this U-shaped lightning-quick steed... I got the only horse you could put your feet flat on the ground while you're riding it.
On me donne un cheval en forme de U un coursier rapide comme l'éclair.
Milhouse, I'm not gonna take dog doo... that's been on the dirty ground and put it on my face.
Milhouse, je ne vais pas cueillir une crotte dans une rue sale, et la mettre sur moi.
Drop it now! Get on the ground! Put your...
Posez-la par terre!
Put it on the ground.
Repose-le à terre.
So as a matter of cold fact, Chipper you'll see it's the porcupine caribou and ANWAR's their calving ground and you can't put a price tag on that.
Tiens, à propos, Charlie... les caribous mettent bas précisément dans la réserve. Dur de mettre un prix dessus, mais c'est pas le problème.
She's gonna tear it down to the ground because Miss Francesca here is so hot she's gonna put blisters on your eyeballs.
Elle va tout casser. Mlle Francesca, c'est du feu! Attention les yeux!
Put the gun on the ground and slide it to me, now.
Pose ton flingue et fais-le glisser vers moi.
Put it down on the ground.
Pose le par terre.
Put it down on the ground.
Mets-le par terre.
When I saw him on the ground, all I could think about was that... they weren't gonna go through with it. They were gonna put it off one more time because of me.
Quand je l'ai vu par terre, je me suis juste dit qu'il n'y aurait pas d'exécution, qu'ils allaient encore la décaler à cause de moi.
Put your hands in the air and get down on the ground slowly. - Do it now.
Mains en l'air et baisse-toi lentement.
They see us here on Earth as in some form of neutral testing ground... where we're placed by God for a period... and God watches from above... registering the scores on his laptop... as to whether we perform according to his designs... or whether we're offending him as it's put.
Nous voyons ici la Terre comme une sorte de type de terrain d'essais neutre où nous sommes placés par Dieu pour un certain temps. Et Dieu nous observe d'en haut, enregistre les points sur son ordinateur portable et regarde si nous faisons les choses selon ses conceptions ou si nous l'offensons, comme il est dit.
Just put it to Fruit's head, and the next thing Fruit on the ground flopping, and his girl all screaming, and this pink shit coming out the side of his head.
Il l'a mis sur la tête de Fruit et juste après, c'était Fruit par terre, avec sa copine qui gueulait... Et ce truc rose qui lui sortait de la tête.
Slowly - put the gun on the ground and kick it towards me.
Posez lentement votre arme au sol et envoyez-la-moi d'un coup de pied.
It's bad to let the flag touch the ground, but it's okay to put dirt on it? Whoa, whoa, whoa!
Le drapeau doit pas toucher terre mais il peut en être recouvert?
put your weapon on the ground and kick it over to Jay.
Posez votre arme, et poussez-la vers Jay.
Put it gently on the ground.
Pose-la doucement par terre.
So, we got the flag out and put it in the ground and we'd never really practiced that one before.
Donc, on a sorti le drapeau et on l'a mis dans le sol. On ne s'était jamais vraiment entraînés à ça.
Or put on your baker's apron. It suits you down to the fucking ground.
Ou plutôt mets-toi ton tablier de pâtissier que t'as piqué à ta putain de mère.
Hold it right there. Put your feet on the ground.
J'attends toujours pour l'oseille.
Just take the gun, put it down On the ground right in front of you.
Prenez l'arme, et posez-la sur le sol devant vous.
Well, that's good, because we're selling the box and we're moving into a smaller box, and soon that box will be so small, it's the one they put us in the ground with.
- C'est dommage parce qu'on va mettre en vente une boîte et qu'on va emménager dans une boîte plus petite. Et cette boîte diminuera tellement qu'on va finir par nous enterrer avec!