English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ P ] / Putting

Putting tradutor Francês

19,777 parallel translation
God knows how many people are dead... all because you kept going, putting the entire world at risk!
Dieu sait combien de personnes sont mortes... Tout ça parce que vous avez continué, mettant le monde entier en danger!
♪ Of putting people in their place
♪ Of putting people in their place
They're putting everything on the street!
Ils sont tout mettre dans la rue!
Oh, yes, by putting a problem on a boat to Australia and hoping it sorts itself out or better still, sinks.
En envoyant un problème en Australie, dans l'espoir qu'il se règle ou mieux encore, que son navire coule.
I was putting together this little video montage for your birthday last year with everybody, and... everything happened.
Je mettais ensemble ce petit montage vidéo pour votre anniversaire l'année dernière avec tout le monde, et... tout ce qui est arrivé.
I'm putting you in a terrible position.
Je te mets dans une terrible position.
Me and the other guys are putting on a play.
Moi et les autres gars, on a fait une pièce.
Beginning to think "putting a pin in it"
[Glousse] Commence à y penser "mettre une broche en elle"
Going undercover, putting herself at risk, lying to her friends...
Être sous couverture, prendre des risques, mentir à ses amies...
And then, you were saying, "I can't believe that nobody's thought of putting these two foods together."
Tu disais : " C'est fou que personne n'ait assemblé ces aliments.
Why are they putting the table in the sea?
Pourquoi la table est-elle dans l'eau?
Why are they putting the table in the sea?
Pourquoi mettent-ils la table dans l'eau?
- I am putting a rocket up your backside.
- Je te mets un coup de pied aux fesses.
- It looks real. Even if it's not I'm not putting it on.
Même si ce n'est pas vrai, je ne le mets pas.
By putting technique above instinct, you've changed her game.
En mettant la technique avant l'instinct, vous avez changé son style.
Geeta putting up a strong defense.
Geeta ne baisse pas la garde.
Not putting my star witness on the stand is a bigger mistake.
Ne pas citer mon témoin clé à la barre, c'est pire.
Where's he putting them?
Où les cache-t-il?
Putting him in a cell until we can set up protective custody.
Mettez le dans une cellule jusqu'à la protection policière.
Then why are you putting me in jail?
Pourquoi vous me mettez en prison?
I think, uh, we also need to respond to what Conway is saying... at all times. Start putting pressure on him.
Il faut aussi réagir systématiquement à ce que dit Conway, pour lui mettre plus de pression.
You're putting me in an impossible place here.
Vous me mettez dans une situation impossible.
So I'm putting you in my column this time, George.
Aussi, cette fois, je vous mets dans ma colonne, George.
I'm putting the kids to bed.
Je couche les enfants.
He's putting in the article that we threatened to expose them.
- de révéler leur liaison.
But not too much fun that it's suspicious, like when we fed my cat Fonzie an entire salmon filet right before putting him down'cause he had feline AIDS.
Mais pas trop d'amusement sinon ça devient suspect, comme quand on a nourri mon chat Fonzie avec tout un filet de saumon juste avant de le faire piquer parce qu'il avait le SIDA des chats.
When we have finished putting down the rebellion, I will send everyone I can to Karakorum in time for the Kurultai.
Une fois la rébellion matée, j'enverrai un maximum d'hommes à Karakorum à temps pour le Kurultai.
Great, really looking forward to checking it out. Oh, and just to say it one more time, something like this is way better for Mutiny than putting a bow tie on an avatar.
Encore une fois, c'est plus crucial qu'un nœud pap sur un avatar.
They are putting out an APB.
Ils vont publier un avis de recherche.
Crossing the line with a trainee is not the same as putting one in danger.
Franchir la ligne avec une stagiaire n'est pas pareil que d'en mettre une en danger.
Alex, you're putting everybody at risk by lying, so why don't you just come clean and tell O'Connor what you did, or this thing's gonna come right back at you
Alex, tu mets tout le monde en danger en mentant, Pourquoi ne dis-tu pas la vérité et dire à O'Connor ce que tu as fais. Ou cette chose reviendra vers toi.
But still, she is putting her company's bottom line before the very real damage that bottle-nosed maniac is doing every time she gets on the news and- - [gasping] That's it, the news.
Mais elle privilégie son entreprise face aux dommages causés par cette folle à chaque fois qu'elle passe à la télé... Eurêka! La télé!
Oh, I think he's putting the squeeze on fender bender woman.
Je crois qu'il va faire pression sur la femme de l'accrochage.
I know we try not to have nasty thoughts, Frances, but she needs putting out of her misery, that one.
On essaie de ne pas avoir de méchantes pensées, Frances, mais on doit mettre un terme à ses souffrances, cette fois ci.
Why are you putting me on the spot?
- Pourquoi me mettre sur la sellette?
Someone in this school is putting ideas into his head.
Quelqu'un dans cette école lui met des idées dans la tête.
Putting him in the church right near the time of death.
Ça le place dans l'église vers l'heure du décès.
I know what I signed up for, but I can't keep putting my life on hold.
Je le savais, mais je ne peux mettre ma vie sur pause plus longtemps.
But no one's putting in any effort.
Mais personne n'agit!
If you wouldn't mind putting in a good word for me.
Si tu pouvais me recommander...
There's no way you're putting all this in my car.
- Pas question que tu mettes tout ça.
Uh, putting all the lying, deception and treason aside...
D'avoir mis tout les mensonges, déceptions et trahisons de côté...
I tried and, succeeded in putting him on the right path.
J'ai essayé dans une certaine mesure, de le mettre sur la bonne voie.
Ugh, maybe I'm putting too much pressure on myself because the teacher is so great.
Ugh, je me mets peut-être trop de pression parce que la prof est super.
The first time I saw her, she was in the graveyard in the town, she was putting flowers on your grandmother's grave.
La première fois je l'ai vu, elle était au cimetière de la ville, elle déposait des fleurs sur la tombe de ta grand-mère.
Shit, you probably ain't even putting it down.
Pas de sexe, j'imagine.
Why are you putting spoons in the laundry hamper?
Pourquoi mets-tu des cuillères dans le panier à linge?
I cannot believe that's the chest she's talking about putting her head on.
Je peux pas croire que ce soit le torse dont elle parlait.
I think they're putting the banners in the wrong place.
Je pense qu'ils mettent les bannières au mauvais endroit.
I need to be back in Jacksonville on my second keg of beer, putting my spicy man meat into a mother-daughter sandwich, that's what I need.
Retourner à Jacksonville savourer ma bière, et mettre mon morceau de viande dans un sandwich mère-fille, voilà tout.
So maybe... putting something behind a bunch of dead people would give it a little more security than just, you know, burying it under any old stones.
Alors peut-être... mettre quelque chose derrière un tas de morts lui donnerait un peu plus de protection que de... simplement l'enterrer sous de vieilles pierres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]