Qaida tradutor Francês
642 parallel translation
My mom wants me to come home to Louisiana, but I told her even Al Qaeda couldn't make me.
Ma mère veut que je rentre. Même Al-Qaida me fera pas bouger.
Asabiyah is an ultra-extremist cell hiding in the Sudan - a fragment from Al Qaeda.
C'est une cellule ultra-extrémiste qui se cache au Soudan. Une branche d'Al Qaida.
Al-Qaeda will pay us ten times as much. North Koreans too.
Al-Qaida ou la Corée-du-Nord paieraient 10 fois plus.
Stone : We identified the man you saw as a mid-level Al Qaeda official.
L'homme que vous avez vu est un membre mineur d'Al-Qaida.
And we have independent intelligence obtained from captured Al Qaeda sources that indicate the target has been seen in this region recently.
- Et des informations indépendantes obtenues par des membres d'Al-Qaida faits prisonniers indiquent que la cible a été repérée dans la région récemment. - Mais... - Ces infos donnent lieu à une action.
Locked doors, medical equipment, recognizable Al Qaeda figures...
Portes fermées, appareil médical, - membres d'Al-Qaida.
CIA, London, have just told us they found documents in Kabul naming Rachid as an Afghani intelligence officer linked to Al Qaeda.
La CIA a trouvé des documents le citant comme un officier des Renseignements afghans lié à Al-Qaida.
The Pakistani intelligence service? An Al Qaeda offshoot?
Renseignements pakistanais, ramification d'Al-Qaida...
His account is used as raw material to build up a picture of Al Qaeda.
Son témoignage servira de base à la création du concept Al-Qaida.
You put the two together and you get what is the first Bin Laden myth 146 00 : 097,600 - - 00 : 09 : 28,680 the first Al Qaeda myth.
En s'arrangeant bien, on obtenait le premier mythe de Ben Laden, le mythe Al-Qaida.
He also said that Bin Laden had given this network a name : "Al Qaeda".
Il déclara également que Ben Laden avait baptisé ce réseau Al-Qaida.
There is also no evidence that Bin Laden used the term "Al Qaeda" to refer to the name of a group until after September the 11th when he realized that this was the term the Americans have given it.
Il n'existe pas non plus de preuve de l'utilisation du terme Al-Qaida pour désigner ce groupe, avant le 11 septembre, après que Ben Laden ait réalisé que les Américains l'avaient baptisé ainsi.
It made Al Qaeda the new Mafia or the new Communists.
Alors, Al-Qaida est devenue la nouvelle mafia, les communistes réincarnés.
It made them identifiable as a group and therefore made it easier to prosecute any person associated with Al Qaeda for any acts or statements made by Bin Laden who talked a lot.
On pouvait désormais identifier un groupe, facilitant ainsi le procès de toute personne associée à Al-Qaida ou soutenant le discours ou les actes de Ben Laden, qui d'ailleurs avait la langue bien pendue.
There is no Al Qaeda organisation.
Il n'y avait aucune organisation appelée Al-Qaida.
The hijackers were just the tip of a vast, international terrorist network which was called, "Al Qaeda".
Les pirates représentaient l'infime partie d'un gigantesque réseau terroriste international, baptisé Al-Qaida.
Al Qaeda is to terror what the Mafia is to crime.
Al-Qaida est au terrorisme ce que la mafia est au crime.
This one network, Al Qaeda, that's receiving so much discussion and publicity make have activities in 50 to 60 countries, including the United States.
On estime que ce réseau Al-Qaida dont on parle tant en ce moment, est actif dans 50 à 60 pays, y compris aux États-Unis.
The Americans believed that these men were Al Qaeda terrorists, and the Northern Alliance did nothing to disabuse them of this because they were paid by the Americans for each prisoner they delivered.
Les Américains soupçonnèrent ces hommes d'appartenir à Al-Qaida. L'Alliance du Nord n'avoua jamais la vérité, car chaque prisonnier livré était monnayé par les Américains.
But as it disappeared, it was replaced by ever more extravagant fantasies about the power and reach of the Al Qaeda network.
Suite à cette disparition, on se mit à imaginer les choses les plus folles sur la puissance et l'influence d'Al-Qaida.
The Northern Alliance had been paid more than a million dollars for their help and information and now their fighters set off up the mountains to storm Bin Laden's fortress
L'Alliance du Nord reçut plus d'un million de dollars pour son aide. Alors, ses soldats partirent pour les montagnes à l'assaut de la forteresse de Ben Laden, dans le but de ramener les terroristes d'Al-Qaida et leur chef.
The Northern Alliance did produce some prisoners they claimed were Al Qaeda fighters but there was no proof of this, and one rumor was at the Northern Alliance was simply kidnapping anyone who looked remotely like an Arab and selling them to the Americans for yet more money.
Mais l'Alliance du Nord livra bien des prétendus membres d'Al-Qaida. Mais sans aucune preuve. Une rumeur prétendait même qu'en réalité, elle enlevait quiconque ressemblait plus ou moins à un Arabe, pour le revendre ensuite aux Américains.
The Americans now began to search all the caves in all the mountains in eastern Afghanistan for the hidden Al Qaeda network.
Les Américains se mirent alors à fouiller toutes les grottes du massif est-afghan, à la recherche du réseau clandestin Al-Qaida.
Al Qaeda seemed to have completely disappeared.
Al-Qaida semblait s'être évaporée.
The hunt for Al Qaeda and Taliban goes on.
La traque d'Al-Qaida et des talibans va continuer.
But how many Al Qaeda have you captured?
Combien de membres d'Al-Qaida avez-vous capturés?
The terrible truth was that there was nothing there because Al Qaeda as an ornisation did not exist.
La terrible vérité était qu'il n'y avait rien tout simplement car "l'organisation" Al-Qaida n'existait pas.
I was with the Royal Marines as they trooped around eastern Afghanistan and every time they got a location for a supposed Al Qaeda or Taliban element or base they'd turn up and there was no one there, or there'd be a few startled shepherds
J'étais avec les Royal Marines dans l'est de l'Afghanistan. Et chaque fois qu'ils pensaient avoir détecté une base d'Al-Qaida, ou un groupe taliban, il s'y rendaient, mais en vain! Au mieux, ils tombaient sur des bergers apeurés.
The American government set out to search for the Al Qaeda organisation inside its own country.
Le gouvernement américain s'engagea alors dans la traque d'Al-Qaida sur son propre sol.
In the past 24 hours United States law enforcement has identified and disrupted an Al Qaeda trained terrorist cell on American soil.
Durant ces dernières 24 heures, les autorités américaines ont identifié et contrecarré les plans d'une cellule terroriste d'Al-Qaida opérant sur le sol américain.
All these groups, the government said, were part of a hidden and terrifying Al Qaeda network. 441 0 : 36 : 13,360 - - 00 : 36 : 16,720 The government had a legitimate concern at the beginning
D'après le gouvernement, tous ces groupes appartenaient au terrible réseau clandestin Al-Qaida.
In Britain, too, the government and most of the media have created the overwhelming impression that there is a hidden network of Al Qaeda sleeper cells waiting to attack.
En Grande-Bretagne, le gouvernement et les médias avaient eux aussi créé l'illusion de l'existence de cellules dormantes d'Al-Qaida, prêtes à frapper.
Of the 664 people arrested under the Terrorism Act since September the 11th none of them have been convicted of belonging to Al Qaeda.
Parmi les 664 personnes arrêtées après le 11 septembre grâce à la loi de lutte contre le terrorisme, aucune n'a été condamnée pour appartenance au réseau Al-Qaida.
And many of the arrests that were dramatically announced as being part of a hidden Al Qaeda network were, in reality, as absurd as the cases in America.
Et presque toujours les arrestations prétendument liées au réseau Al-Qaida reposent sur des preuves aussi absurdes qu'aux États-Unis.
Al Qaeda is a global network with global reach.
Le réseau international Al-Qaida a une influence mondiale.
He began to tell his interrogators of terrifying plots that Al Qaeda was preparing some of which, he said, they had copied from Hollywood movies like Godzilla, which they had watched in Afghanistan.
Il se mit à leur parler de terribles complots mis au point par Al-Qaida. Certaines idées étaient tirées de productions hollywoodiennes comme Godzilla, qu'ils avaient vu en Afghanistan.
Recent intelligence reports suggest that Al Qaeda leaders have emphasised planning for attacks on apartment buildings hotels, and other soft or lightly secured targets in the United States.
De récentes informations indiquent que les leaders d'Al-Qaida ont parlé d'attentats visant particulièrement des habitations, des hôtels et d'autres cibles relativement peu protégées sur le territoire américain.
First, a CBS News exclusive about a captured Al Qaeda leader who says his fellow terrorists have the know-how to build a very dangerous weapon and get it to the United States.
Exclusivité CBS : Un leader d'Al-Qaida a été capturé et affirme que ses alliés terroristes ont la capacité de développer une arme dévastatrice et de l'introduire dans le pays.
To do this, they were going to start with Iraq and, just as they had discovered a hidden reality of terror beneath the surface in America they now found hidden links that previously no one had suspected between the Al Qaeda network and Saddam Hussein.
Pour y parvenir, ils allaient d'abord viser l'Irak. Après avoir découvert un réseau terroriste clandestin sur le sol américain, ils se mirent à découvrir des liens que personne n'avait soupçonnés entre le réseau Al-Qaida et Saddam Hussein.
Evidence from intelligence sources, secret communications, and statements by people now in custody reveal that Saddam Hussein aids and protects terrorists
Des renseignements des écoutes clandestines et des déclarations de prisonniers révèlent que Saddam Hussein soutient et protège des terroristes, y compris des membres d'Al-Qaida.
So, when people say there is no association between Al Qaeda and Saddam Hussein, they're wrong.
Lorsqu'on dit qu'il n'y a aucun lien entre Al-Qaida et Saddam Hussein, c'est faux?
Would Al Qaeda buy weapons of mass destruction if they could?
L'organisation Al-Qaida achèterait-elle des AMD si elle le pouvait?
The supporters of the precautionary principle argue that this loss of rights is the price that society has to pay when faced by the unique and terrifying threat of the Al Qaeda network.
Selon les adeptes du principe de précaution, cette régression des droits est le prix à payer par la société, pour faire face à cette unique mais terrible menace du réseau Al-Qaida.
Looking back, we can now see that these groups were the last political idealists who in an age of growing disillusion tried to reassert the inspirational power of political visions that would give meaning to people's lives.
"Hitler a menacé notre existence, " mais il ne fait pas l'ombre d'un doute que nous survivrons à Al-Qaida. " Même après les atrocités commises à Madrid,
The dead guy might have been Al Qaeda.
Le mort était peut-être d'Al-Qaida.
Vintage Al Qaeda year!
La grande année d'Al-Qaida!
It's tradition.
C'est la qaida, la tradition.
It's the "Kaida." The Prophet had 9 wives.
C'est la qaïda! Le prophète avait 9 femmes.
It's tradition, you see.
C'est la tradition. La qaïda. Tu comprends?
yo.
En échange, ils ont promis de ne combattre qu'Al-Qaida.
Officers that aren't following four suspected al-Qaeda terrorists.
Les agents qui ne surveillent pas 4 membres supposés d'Al-Qaïda.