English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Qu'est

Qu'est tradutor Francês

801,228 parallel translation
Oh, hey, what's going on?
Qu'est-ce qu'il y a?
Turns out he's the other kind.
Il se trouve qu'il est dans l'autre catégorie.
Yeah, what's going on with you guys?
Qu'est-ce que vous racontez de beau?
That's the importance you put on us having a baby?
C'est l'importance que tu donnes au fait qu'on ait eu un bébé?
I mean, what will we have really accomplished?
Qu'est-ce qu'on aura accompli, au fond?
The last time a big project ended for Howie, he wouldn't stop following me around.
La dernière fois qu'un grand projet s'est terminé pour Howie, il n'arrêtait pas de me suivre partout.
Well, what's wrong with that?
Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
What are you doing?
Qu'est-ce que tu fais?
What are you gonna do about it?
Qu'est-ce que tu vas y faire?
So what do you guys think that's about?
Qu'est-ce que vous en dites?
What is happening?
Qu'est-ce qu'il se passe?
All she's got to do is tip it over and point it at her fries.
Tout ce qu'elle a à faire c'est enlever le bouchon et la pointer vers ses frites.
Uh, well, she's single, so if somebody else asks her out and she says yes, then we know she's not into Sheldon.
Elle est célibataire, et si quelqu'un l'invite à sortir et qu'elle dit oui, alors on saura qu'elle n'aime pas Sheldon.
Okay, correct me if I'm wrong, but isn't that exactly what we were supposed to stop from happening?
Corrigez-moi si je me trompe, mais ce n'est pas ce qu'on devait empêcher?
There's no way a woman that attractive is trying to seduce Sheldon Cooper.
C'est impossible qu'une femme aussi belle essaie de séduire Sheldon Cooper.
In fact, I wouldn't have even noticed she's a woman if she hadn't worn that bathing suit that highlighted her bosom.
En fait, j'aurais même pas remarqué qu'elle est une femme si elle n'avait pas porté ce maillot qui soulignait son derrière.
Perhaps he is giving you misinformation because he's a damn terrorist.
Peut-être qu'il te donne des informations erronées parce que c'est un foutu terroriste.
What do you got?
Qu'est-ce que tu as?
What happened to, "Hey, aloha, mahalo"?
Qu'est-il arrivé à "Hé, aloha, mahalo"?
Well, what do you think?
Qu'est-ce que tu en penses?
All you need is one person to say yes.
Tout ce dont tu as besoin c'est qu'une personne dise oui.
Okay, okay, maybe we could talk less about my wife and more about these graphs?
Est-ce qu'on pourrait parler moins de ma femme et plus de ces graphiques?
What do you think you're doing?
Qu'est-ce qui vous prend?
That's where he could have been radicalized.
C'est là qu'il a pu être radicalisé.
Looks like he's at a mosque in Manoa.
On dirait qu'il est dans une mosquée à Manoa.
Like all these websites that Khalid visited, the ones that support the idea that he'd been radicalized, it's possible that he never logged onto them.
Comme tous les sites Web que Khalid a visités, ceux qui appuient l'idée qu'il avait été radicalisé, il est possible qu'il ne s'y soit jamais connecté.
And what does that mean?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Okay, what about the video he made?
Qu'en est-il de la vidéo qu'il a fait? La vidéo c'est ce qui a éveillé mes soupçons en premier lieu- - La voix tendue, les pupilles dilatées.
What about the military?
Qu'en est-il de l'armée?
The way this guy evaded us, it's clear to me he's had training, but since he's not in the system, that means he's been scrubbed from it ;
La façon dont ce gars nous a évités, il est clair pour moi qu'il a eu une formation, mais comme il n'est pas dans le système, cela signifie qu'il en a été effacé ;
Wait, what about military buildings?
Attends, qu'en est-il des bâtiments militaires?
Looks like he died in a raid in Afghanistan.
On dirait qu'il est mort dans un raid en Afghanistan.
Sounds like he wants you out there pretty bad.
On dirait qu'il veut que tu partes c'est assez mauvais.
What'd you tell him?
Qu'est-ce que tu lui a dit?
What is that?
Qu'est-ce que c'est?
What's up, boss?
Qu'est-ce qui se passe, patron?
That's because they are.
C'est parce qu'ils y sont.
- What? What happened?
- Qu'est-ce qui se passe?
That's what we did with that hour.
C'est ce qu'on a fait pendant cette heure-là.
"We'll see" is how we got the first three!
"On verra", c'est comme ça qu'on a eu les trois premiers!
What are you wearing?
Qu'est-ce que t'as mis?
Look, I'm just saying, we're not getting any younger.
Bon, je dis seulement qu'on n'est plus tout jeunes.
I'm sorry, but I think we're perfect.
Désolé, mais je trouve qu'on est parfaits.
Well, we do have a great band.
C'est vrai qu'on est un super groupe.
I mean, it seems like just yesterday we found out we were having Katie.
C'est comme si c'était hier qu'on a su qu'on attendait Katie.
If rescuers don't find us, we don't find a fresh water source, we'll be dead in three days.
Si les secours ne nous trouvent pas, qu'on ne trouve pas d'eau fraîche, on est morts dans 3 jours.
What's that, Mitchell?
Qu'est-ce que c'est, Mitchell?
Hey, guys, what are you doing?
Les gars, qu'est-ce que vous faites?
Speaking of snuggling, are we ever gonna get some time alone?
En parlant de câlin, est-ce qu'on va avoir un peu de temps seuls?
I know, but what can we do?
Je sais, mais qu'est-ce qu'on peut faire?
What can I do? Forget about everything
Qu'est-ce que je peux faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]