English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Qu'ran

Qu'ran tradutor Francês

2,066 parallel translation
Because they ran out of chicken nuggets.
Une femme a appelé le 9-1-1 parce qu'ils n'avaient plus de chicken nuggets.
Wow. i didn't even know he ran a marathon.
Wow. Je ne savais même pas qu'il avait couru le marathon
I ran some back trace on a few phone calls haldeman made.
J'ai tracé quelques appels qu'Haldeman a passés.
I'm guessing that after you ran out of pain meds... for your neck injury, you started self-medicating.
Je suppose qu'après avoir épuisé vos analgésiques... vous avez commencé à vous droguer.
How'bout we hide the cat's body and leave that window open and that way, it'll seem like the cat ran away.
Cachons le corps, et laissons la fenêtre ouverte, et on aura l'impression qu'il s'est enfui.
Five years, and her husband thought she just ran away?
{ \ pos ( 192,210 ) } 5 ans, et son mari pensait qu'elle avait juste fui?
What if we ran with that, went in and arrested Colin right now?
Et si on prenait ce qui... est là et qu'on arrêtait Colin maintenant? Qu'est-ce qui se passera au tribunal?
And he stopped walking and he ran.
- Il a couru parce qu'il l'a tué?
I guess he ran out in the middle of a dark road in the woods, and that's what put him into his coma.
Il était sur une route dans les bois. C'est pour ça qu'il était dans le coma.
- Maybe she just ran away.
- Peut-être qu'elle a simplement fui.
What happened after you ran away from Stevie's flat?
Qu'est qui s'est passé après que vous ayez couru depuis l'appartement de Stevie?
If I swapped juries every time a barrister ran off at the mouth, we'd never reach a verdict.
Si je change les jurys chaque fois qu'un avocat ouvre la bouche, nous n'obtiendrons jamais de verdict.
Maybe if we hurry back, we can tell them we ran into a little trouble.
Si on se dépêche, on peut dire qu'on a eu un pépin.
Trish! Hey, you sure this is the way she ran?
T'es sûr qu'elle est partie par là?
The exact cause of the collapse is still under investigation, But what we do know at this time is that a passerby, Who ran into the building to pull construction workers to safety,
La cause exacte de l'effondrement fait toujours l'objet d'une enquête, mais ce que nous savons déjà, c'est qu'un passant, qui a couru dans le bâtiment pour mettre les ouvriers en sécurité, est maintenant coincé dans le bâtiment.
While everyone else was running out, he ran in.
Pendant qu'ils couraient tous dehors, il a couru à l'intérieur.
Intruder must've heard her,'cause then he ran.
Le type a dû l'entendre, parce qu'il s'est enfui.
We made so much money, we ran out of paper.
On a gagné tellement d'argent qu'on n'avait plus de papier.
Emmalin ran off to marry a guy she barely knows.
Emmalin s'est enfuie pour épouser un type qu'elle connaît à peine.
So when I ran into her seven months later, there was only one way to deal with her.
Donc, quand je l'ai croisée 7 mois après, je n'avais qu'une chose à lui dire.
And the countless succession of days didn't look like destiny to him, and he ran toward death knowing what it was, and enriched the earth with words and deeds.
Et le retour innombrable des jours ne lui parut jamais destin, et il courait à la mort sachant ce qu'elle était, et il enrichissait la terre de paroles et d'actes.
I have the murder weapon, your cousin's statement saying you're the shooter that you fired at police and that after you were shot he grabbed the gun and ran away.
J'ai l'arme du crime, votre cousin dit que vous avez tué M. Parsall, que vous avez tiré sur la police et qu'après, il a pris l'arme et s'est enfuit.
- They ran, both of them. Talking about, "I'm gonna get you. I'm gonna get you."
- Ils se sont enfuis, en disant qu'ils auraient ma peau.
Yeah, Alan mentioned he ran into you.
Oui, Alan m'a dit qu'il était tombé sur toi.
She ran off with some stranger from the internet.
C'est là qu'elle a été. Elle s'est enfuie avec un étranger, rencontré sur internet.
The liquor-store owner said that the witness ran inside... and told him that a woman almost had a wreck.
- Le vendeur dit que le témoin est venu dire qu'une femme avait failli avoir un accident.
It comes from the Qu'ran.
Du Coran.
And we're thinking she used the bathroom phone when her battery ran out.
Nous pensons qu'elle a pu utiliser le téléphone de la salle de bains quand sa batterie l'a lâchée.
He said something like the universe is made up of energy... that never goes away, and I said I wish my furnace... ran on that kind of energy, because it's always cold at my house... and he said he'd buy me a new house.
Il disait des trucs du style l'univers l'avait rempli d'énergie, que ça ne s'arrêterait jamais, et j'ai dit que j'espérais que ma chaudière, marche avec ce genre d'énergie, parce qu'il fait toujours froid dans ma maison, et il a dit, qu'il m'achèterait une nouvelle maison.
I just ran a search on his personal file through the district office's OZ, and what's this?
Je viens de regarder son profil dans OZ, et qu'est-ce que j'ai trouvé?
Somebody ran over him after he was shot.
Quelqu'un l'a écrasé après qu'il a été tué par balle.
This is from 4 hours ago... Right before she ran out of here.
C'était il y a quatre heures... juste avant qu'elle file d'ici.
My mom ran away for two weeks because he wouldn't get a christmas tree.
Ma mère est partie deux semaines parce qu'il ne voulait pas de sapin de Noël.
Rumour has it that his operation ran untouched, because he had a cop in his pocket.
{ \ pos ( 252,270 } La rumeur dit qu'il est intouchable parce qu'il a un flic à sa botte.
Thoffim ran away usshe knew deep dodown she uldn't be a good wife.
Pam s'est enfuie, car elle savait qu'elle serait une mauvaise épouse.
So he ran away... because he couldn't trust us?
Il a donc fui parce qu'il ne pouvait pas nous faire confiance?
Maybe she ran.
Peut-être qu'elle s'est enfuie,
I ran a metal detector through all the crap we found at the bottom of the pit.
J'ai passé un détecteur à métaux sur le bazar qu'on a trouvé au fond de la rôtissoire.
I can't believe the Doctor ran off like that.
Je n'y crois pas qu'il soit parti comme ça!
It looks like she ran over a spike strip.
On dirait qu'elle a roulé sur une herse.
And I also think she ran over a spike strip.
Et je pense qu'elle a roulé sur une herse.
I thought it'd be more dramatic if we spotted each other from afar, and then ran to see each other!
Je me suis dit que ça aurait plus d'effet si on se voyait de loin et qu'on accourait l'un vers l'autre!
Could have said he ran away.
- Il a pu dire qu'il s'était enfui.
I thought she ran away.
Je pensais qu'elle avait fugué.
No wonder Hayley couldn't tell Bree why she ran away.
Normal qu'elle n'ait pas expliqué sa fuite à Bree.
Cos she threw herself at you and you ran off with Becky?
Parce qu'elle te voulait mais tu t'es rué sur Becky?
Before or after she ran away and broke your heart?
Avant ou après qu'elle soit partie et t'ait brisé le cœur?
I don't think she ran away, Pete.
Je crois pas qu'elle soit partie.
I think he ran out of time.
Je crois qu'il n'a pas eu le temps.
We ran the idea by you because we want your blunt opinions.
On t'as soumis cette idée parce qu'on voulait ta franche opinion.
And what did daddy say when you ran off and joined the pagans?
Et qu'a dit papa quand tu t'es enfui et rejoins les païens?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]