English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Qu'un

Qu'un tradutor Francês

248,077 parallel translation
Being able to be here and represent the USA as an athlete, it's a dream come true.
Pouvoir être ici et représenter les USA en tant qu'athlète, c'est un rêve devenu réalité.
Charles still giving it everything he's got, and he's got another Energy Tap!
Charles donne tout ce qu'il a. Il a un autre Energy Tap!
Well, I talked to one of my contacts at the NSA and she said they would be on board if we give them something tangible on Scratch.
Bien, j'ai parlé à un de mes contacts à la NSA et elle a dit qu'ils veulent marcher si on leur donne quelque chose de concret sur Scratch.
Walker thinks he might have a new way to find him, but to do so, I need to walk you through another cognitive.
Walker pense qu'il a un nouveau moyen de le trouver, mais pour cela, j'ai besoin de faire une nouvelle thérapie.
Sometimes a manufactured memory is better than no memory at all.
Parfois un souvenir fabriqué est meilleur qu'un souvenir tout court.
I've ordered a squadron of F-35s out of Incirlik to intercept.
J'ai ordonné qu'un escadron de F-35 parte d'Incrilik pour les intercepter.
I want hourly reports on those Stingers until we get a result.
Je veux une rapport toutes les heures sur ces missiles jusqu'à ce qu'on ait un résultat.
Well, it's just been such a long time since we've done anything that didn't involve a teachable moment.
Ça fait si longtemps qu'on a pas fait quelque chose... qui ne soit pas un moment d'enseignement.
Like when Paul said he knew a man who was caught in the third heaven.
Quand Paul a dit qu'il connaissait un homme qui a été surpris au 3ème ciel.
'Cause a guy who carries a pregnant FSO three miles to the hospital isn't just punching a clock.
Parce qu'un type qui porte une collègue enceinte à l'hôpital sur 3 miles, fait autre chose que son travail.
Well, yeah, sure, but... seems strange that he would wade into a national security case.
Mais, ça parait étrange qu'il vienne s'empêtrer dans un dossier de sécurité nationale.
Because he told me he saw a kid that he knew in Iraq.
Car il m'a dit qu'il avait vu un gosse qu'il connaissait en Iraq.
The point is there's a bigger fish out there, and Barry Milken is the guy who can tell us how to find him.
L'important c'est qu'il y a un plus gros poisson quelque part, et Barry Milken peut nous dire comment le trouver.
Those grandmas are nothing more than a bunch of back-stabbing harpies.
Ces grands-mères ne sont rien de plus qu'un ramassis de langues de vipères.
We staged a car accident with a dead body to get him to where he is now...
On a mis en scène un accident de voiture avec un cadavre pour qu'il soit où il est maintenant...
I believe we just made a deal to convince an actress to go to a despot's birthday party in Central Asia so that we can combat human trafficking.
Je crois qu'on vient de conclure un accord de convaincre une actrice d'aller à l'anniversaire d'un despote en Asie Centrale pour vaincre la traite d'êtres humains.
Well, it isn't every day we get a call from the State Department.
Ce n'est pas tous les jours qu'on a un appel du Ministère des affaires étrangères.
I read somewhere that a school of piranha can digest an entire human body in seconds.
J'ai lu quelque part qu'un banc de piranhas peut avaler un corps humain en quelques secondes.
I mean, the best we got is a state dinner sitting next to a hot Canadian PM.
Le mieux qu'on ait c'est un diner d'état assis à coté du premier ministre canadien si sexy.
Daisy, this morning, actress Ashley Whittaker tweeted that she "played a crucial part" in the raid on several brothels in Kyrgyzstan.
Daisy, ce matin, l'actrice Ashley Whittaker a tweeté qu'elle "avait joué un rôle crucial" dans l'opération de démantèlement de plusieurs maisons closes au Kirghizstan. Vous pouvez développer?
He disappeared before we could even get into it, and less than a month after he had left, they'd noticed some avian flu missing from his lab.
Il a disparu avant qu'ils aient pu l'approcher, et moins d'un mois après son départ, ils ont noté qu'il manquait des échantillons de grippe aviaire.
I think he's our guy. So we've got key members of the VFF still at large, possibly working in conjunction with the guy most qualified to create some biological nightmare, which he may already have in his possession?
Donc, on a les membres clés du VVF toujours en fuite, travaillant potentiellement avec le type le plus qualifié pour créer un cauchemar biologique, qu'il a peut-être déjà en sa possession?
You know, you'd think a top-secret task force like ours would have some perks, a helicopter maybe.
On pourrait croire qu'un groupe top-secret comme le nôtre aurait des avantages, un hélicoptère peut-être.
What, since she wasn't arrested for aiding and abetting a domestic act of terrorism?
Quoi, depuis qu'elle n'a pas été arrêtée pour avoir aidé et encouragé un acte de terrorisme?
You told me they have a spa.
Tu m'as dit qu'ils avaient un spa.
Well, I figured she could use a friend.
Et bien, j'ai pensé qu'elle pourrait avoir besoin d'un ami.
They need more than a boss.
Ils ont besoin de plus qu'un patron.
It came to my attention that you needed some help, so I called on an old friend to offer his expertise.
Il est venu à mon attention que tu avais besoin d'aide, alors j'ai appelé un vieil ami pour qu'il offre son expérience.
Any loss of pressure, the system automatically uses real-time information to find a crash site where there'd be no casualties on the the ground.
Dès qu'il y a une baisse de pression, le système utilise automatiquement des informations temps réel pour trouver un endroit où s'écraser sans faire de victimes au sol.
I think he would be an asset to this team.
Je pense qu'il serait un atout pour cette équipe.
No, Kelly's just one spoke in the wheel.
Non, Kelly n'est qu'un des rayons de la roue.
This is just the first inning in a long game.
On est qu'à la première manche d'un long match.
The camera is nothing more than a tool.
L'appareil photo n'est qu'un outil.
Questions like : what is good leadership? How important is compassion?
On se demande ce qu'est un bon leadership, et l'importance qu'a la compassion.
With Chavez, I had 30 seconds and I got one frame.
Avec Chavez, j'avais 30 secondes et je n'ai fait qu'un seul cliché.
I think everything he photographs, there's a chance for him to make a comment about what the hell's going on in the world, good or bad.
Chaque photo qu'il prend lui donne l'occasion de faire un commentaire sur ce qui se passe dans le monde, le bon comme le mauvais.
I would like to say that angels started singing, and choirs, and there was a light came through the window, as a photographer, I saw it... That's all bullshit.
J'aimerais dire que les anges se sont mis à chanter en chœur et qu'un rayon de lumière a percé la vitre et que ça a attiré mon regard, mais ce serait des conneries.
[Rawsthorn] Ilse has always treated interior design, both as a designer and magazine editor originally, with a seriousness and a complexity that was arguably lacking before.
Ilse a toujours considéré l'architecture d'intérieur, que ce soit en tant qu'architecte ou en tant que rédactrice en chef, avec un sérieux et une subtilité qui faisaient défaut auparavant.
We looked at making it something that had the character of the grand Italian station bar.
On a voulu en faire un lieu avec autant de charme qu'une brasserie italienne.
And, like we talk about, the end of the system, that's the bit that gets the last bits of the money and the last bits of the time.
Dans un système où il vient en dernier, il est conçu avec l'argent et le temps qu'il reste.
So it was less about the aesthetics or the appearance, although that's obviously in the mix, but much more about how to make an environment that made people feel better after they'd been there than when they arrived.
L'esthétique et l'apparence importaient moins, même si elles comptent quand même. On souhaitait vraiment créer un environnement où les gens se sentiraient mieux à leur départ qu'à leur arrivée.
I didn't initially see product as being something that we either could or should do.
Je n'avais pas imaginé qu'on fabriquerait des meubles un jour.
People don't realize, I think, how long it really takes to make something that comes out at this price in these quantities.
Les gens ne se rendent pas compte qu'il faut du temps pour fabriquer un produit si peu cher dans ces quantités.
[Ilse] I grew up in a part of London that was filled with derelict houses, which were being smashed down, but had beautiful 19th-century tiles.
J'ai grandi dans un quartier où beaucoup de maisons étaient abandonnées. On les détruisait alors qu'elles avaient de belles tuiles du 19e.
My mother and I used to go out at night with hammer and chisel and rescue them, so they wouldn't be smashed by the wrecking ball the next day.
Avec ma mère, on les récupérait, armées d'un marteau et d'un burin, pour ne pas qu'elles soient réduites en miettes le jour suivant.
Being a designer, in some way, gives you X-ray eyes and you're able to see through the current iteration of a building and how you can build on that.
Quand on est designer, on a l'œil. On est capable de voir au-delà de l'aspect d'un bâtiment pour imaginer ce qu'on peut en faire.
It acts like a magnifying lens, so you get a different connection with the food you are preparing.
Ça fait l'effet d'une loupe. Ça crée un lien entre soi et la nourriture qu'on prépare.
Dr. Gallup said all I had to do was kill a guy she wanted dead.
Dr Gallup a dit que je devais tué un homme qu'elle voulait voir mort.
But nonetheless, I'm here to tell you that an assassin is coming to kill you.
Mais néanmoins, je suis la pour vous dire qu'un tueur arrive pour vous tuer.
[Wolfe] One of the things that was very challenging about the Public Theater, it had multiple identities :
Un des plus gros problèmes de ce théâtre, c'est qu'il avait plusieurs identités :
When I did the High Line logo, the goal was to make it look more like a railroad track than an H.
Pour le logo de la High Line, le but était que ça ressemble plus à des rails qu'à un "H".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]