Quacks tradutor Francês
128 parallel translation
Can't we get along without selling space to a lot of quacks and fakers?
Pourquoi vendre de l'espace à des charlatans et à des escrocs?
We have this little guy. He quacks, too. He's all...
Ce petit bonhomme fait coin-coin.
Oh, this one quacks.
Celui-ci fait coin-coin.
Do you want to be a good doctor or one of these country quacks?
Souhaitez-vous être un bon médecin ou une espèce de charlatan?
Just a couple of weeks ago, I picked up a dame in my cab... she must've had her face lifted by one of them quacks.
Il n'y a pas longtemps, une de mes clientes avait dû se faire opérer par un charlatan.
My grandfather thought that Dela-Quacks sounded like a duck laying an egg, so we cut it off.
Mon grand-père trouvait que "Dela-Quacks" ça faisait canard en train de pondre, alors il l'a coupé.
In my humble opinion, you were in the hands of quacks in Ward 3. You came to us and we knew what to do. Now, you got everything?
Selon moi, tu étais perdu avec les fous de l'aile 3.
One of the worst quacks I have ever met.
Comme le plus grand de tous les charlatans!
Two quacks will mean the enemy's in sight.
Deux fois - attention, je vois l'ennemi.
Three quacks means get back to me.
Trois fois - tous à moi.
If you hear shooting, or two duck quacks, take cover and wait for us to get back.
Si vous entendez des coups de feu ou un double cri de canard, vous vous abritez et vous attendez qu'on vous rejoigne.
We do our best to teach these louts the rudiments of hygiene and they listen to quacks.
On se donne un mal fou pour inculquer l'hygiéne à ces paysans et ils écoutent les charlatans.
- Don't let those quacks touch you.
- N'approche pas de ces charlatans.
Those quacks and their the thorough examination!
- Ces charlatans de la Salpêtrière... Le sérieux de leurs examens...
It sounds like a haven for quacks.
On dirait un repère de charlatans.
- Check. The quacks are willing tools?
- Les charlatans en sont l'instrument?
- Ah, the quacks are fools.
- Les charlatans sont des idiots.
Where I come from, if it walks like a cheat, quacks like a cheat we string it up like a cheat.
Chez moi, quand on gagne comme une tricheuse, on vous traite comme une tricheuse.
They're all quacks!
Ça sert à rien, les toubibs!
It walks and quacks like a mob hit.
Ça sent la vendetta.
- I see. There are so many quacks around these days.
Il y a tellement d'escrocs dans le pays.
Frank, you know, sometimes if it quacks, it really is a duck.
Tu sais, parfois, il ne faut pas tergiverser.
Except they're quacks, not priests.
Les toubibs remplacent les curés
Quacks like a duck, walks like a duck, but this time it's a goose.
Ça a tout d'un canard, mais cette fois, c'est une oie.
Keep out the quacks. - Which examiner did you have?
- Quel était votre examinateur?
- Hey, if it looks like a duck, talks like a duck, quacks like a duck, it's a duck.
- ça à l'air d'un canard... et ça fait coin-coin : c'est un canard.
They turn to quacks and con artists.
On se tourne vers des charlatans.
Well, in the insect world, if it looks like a duck, and quacks like a duck, it's not always a duck.
Chez les insectes, ce qui ressemble à un canard et fait coin-coin n'est pas forcément un canard.
I'm tired of... these spiritual quacks!
Je suis fatigué... par toutes ces superstitions!
I've learned by now that if it walks like a duck and it quacks like a duck...
J'ai appris que quand ça marche et crie comme un canard...
Sugar corn quacks.
Sucre, glucose, mélasse et gélatine.
The quacks would expand.
Le canard en sucre gonfle dans l'estomac!
If I say I can eat a hundred quacks, you can take that as a bona fide guarantee.
Si je digère 100 canards en sucre, je sais de quoi je parle, crois-moi!
The human body simply cannot absorb the sugar in 100 quacks.
C'est très simple. Un corps ne peut pas absorber 100 canards.
Ha! Looks like the human body can only accept 96 quacks.
Le corps ne peut pas absorber 100, mais 96 canards en sucre.
You did it, 100 quacks!
Et de 100 canards en sucre!
I gotta go and bring my laptop. It quacks when I have e-mail.
Mon portable fait coin-coin quand j'ai un mail...
No. Corretta, they're all quacks.
Corretta, ce sont tous des charlatans.
- I'll catch you quacks later.
- Je vous revois tout à l'heure.
That means we have exactly 12 hours to clear this place out and show those quacks at the day shift how it's done!
Ca veut dire qu'on a 12 h pour déblayer les lieux et montrer à ces charlatans de garde de jour comment on fait.
Dragging him around to Quacks instead of letting him get on with his life, the way it is? He's driving now.
L'emmenez voir des charlatans au lieu de le faire avancer dans sa vie, tel qu'elle est?
Yeah, we're not all quacks, no matter what the AMA says.
On n'est pas tous des charlatans, contrairement à ce que dit la sécu.
You'll only become country quacks at this rate.
À ce rythme, tu n'iras pas plus loin qu'un médecin de campagne.
I convince some sucker his sad little practice will actually be improved through flavored wood and I will blow all those over hyped neurosurgeons and laser quacks away.
Je convaincs un nigaud que son petit cabinet sera amélioré grâce à ces bâtons arômatisés et je ferai oublier ce neurochirurgien médiatisé avec ses jacasseries.
If it walks like a gloat and quacks like a gloat...
Si ça bouge comme une jubilation, et que ça sonne comme une jubilation...
And I said, "the source of my stress " is when you quacks try to pad my medical bill. "
"l'origine de mon stress c'est quand vous, bande d'escrocs essayer d'augmenter ma facture médicale!"
I'm telling you right now, half of these guys, they are freaking quacks.
Je peux te le dire, un gars sur deux est un charlatan.
The psycho-quacks think he's manic and suicide-prone.
La schizophrénie de cet homme est déprimante, dangereuse.
I don't wanna hear any quacks, tweets, oinks, whinnies or cocklee-doodle-doos when I say... dodgeball.
Je ne veux entendre aucun coin-coin, cui-cui, hi-han, ou cocorico quand je dirai... chat-ballon.
( Quacks ) You're needed.
On a besoin de vous.
Hey, no one said he had to eat all the quacks.
On n'a pas dit qu'il doit les manger.