English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quarantine's

Quarantine's tradutor Francês

209 parallel translation
The quarantine seal is getting weaker, sir.
L'écran de quarantaine s'affaiblit.
He's now on quarantine.
On le met en quarantaine.
He's here on the steamship in the harbour, in quarantine.
Il est sur le vapeur en quarantaine dans le port.
Do you have enough deputies to post a quarantine on all the beaches until we find out what happened out there? Yeah.
Avez-vous assez d'assistants pour mettre en quarantaine toutes les plages jusqu'à ce que nous sachions ce qui s'est passé?
In a week "Tantra" will be welcomed home on Neptune's hospitable moon, Triton and after a five-week quarantine, the Earth will joyfully greet "Tantra"!
Dans une semaine, Le Tantra se posera sur la lune de Neptune, Triton et après une quarantaine de cinq semaines, la Terre saluera avec allégresse Le Tantra!
And you better find that Doctor's body or out you all go - quarantine or no quarantine.
Trouvez le corps du docteur ou je vous mets dehors, quarantaine ou pas.
- My quarantine's six weeks.
- La durée de la quarantaine.
There's a quarantine on the town.
La ville est en quarantaine.
It's a quarantine. What? It's a quarantine on the town.
La ville est en quarantaine à cause d'un virus.
Okay. It's a quarantine. There's a virus loose in the area.
La ville est en quarantaine à cause d'un virus.
The whole station's under quarantine.
L'Etat a été mis en quarantaine.
I want everyone who's been in contact with Flight Sergeant Jolly and Lieutenant Boomer under strict quarantine!
Je veux que tous ceux qui ont été en contact avec le sergent Jolly et le lieutenant Boomer soient mis en quarantaine.
'The incoming vessel will have to be placed in strict quarantine,'carefully, before we can allow anyone near it,'for fear of jeopardising not only our own lives,'but the lives of whoever is aboard that spaceship.'
Ce vaisseau devra être placé en stricte quarantaine avant que quiconque puisse s'en approcher, par crainte de risquer, non seulement nos vies, mais aussi celles de ceux qui s'y trouvent.
You also forgot the Science Division's basic quarantine law.
Et la règle de quarantaine de la section scientifique?
Unfortunately, by breaking quarantine, you risk everybody's life.
Mais comme ça, tu risques nos vies à tous.
- Kane's gonna have to go into quarantine.
- Il faut mettre Kane en quarantaine.
The quarantine was caused by the IS Demeter hitting the space station.
La quarantaine a été causée par un cargo... le I.S. Demeter, qui a heurté la station spatiale.
He's staying at the Kaleawana Kennel during quarantine.
- S'il vous plaît.
But, uh, actually, I have to check all animals... that have entered quarantine in the last 2 4 hours.
Il s'agit de races très intelligentes. Comme Apollon et Zeus, pas des bâtards.
It sometimes takes months. By then, Algie's quarantine period will be over.
Après la condamnation, Vic a laissé son chien à sa petite amie.
Good morning. Let's begin the fifth day of quarantine.
Commençons le 5e jour de la quarantaine.
The city's under air quarantine.
La ville est en quarantaine aérienne.
He figured he could get an alien back through quarantine if one of us was impregnated... whatever you call it, and then frozen for the trip home.
Il s'est dit qu'il pourrait passer un alien au contrôle de quarantaine, si l'un d'entre nous était fécondé... si on peut dire ça comme ça, puis cryoconservé jusqu'à la Terre.
We'll see what's tot. The quarantine period's nearly up! Bastard!
On verra bientôt si c'est des gamineries, mon pote, la période de quarantaine est bientôt finie!
- We should quarantine the Lantree.
- Une quarantaine s'impose?
Lieutenant, initiate the Lantree's quarantine transmitters, and activate marker beacons.
Lieutenant, engagez les conditions d'isolement sur le Lantree, et activez leurs balises.
I'm sorry, but until we know what's going on, I'm imposing a full quarantine on Darwin Station.
Désolée, mais jusqu'à ce que nous sachions de quoi il s'agit, je suis obligée de vous mettre en quarantaine.
Camille's in quarantine.
Camille est en quarantaine.
That's quarantine!
La zone 47! C'est la quarantaine!
That's the whole point of quarantine.
C'est le but même de la quarantaine.
You violated a US government quarantine and that's a federal crime.
Vous avez violé une zone de quarantaine du gouvernement, c'est un crime.
It's a necessary precaution without which this godforsaken city... would be immediately put under quarantine.
C'est une précaution nécessaire sans laquelle cette pauvre ville... devra immédiatement être mise en quarantaine.
The militia's arriving to quarantine the city.
La milice arrive pour mettre la ville en quarantaine.
I'm going ahead, now that quarantine's lifted. There's so much to do!
J'ai tant de choses à faire à présent que la quarantaine est suspendue!
Two days ago, a Yridian convoy left Deep Space 9 for the Demilitarized Zone. It's carrying isomiotic hypos plasma flares and quarantine pods.
Il y a deux jours, un convoi yridien est parti pour la zone démilitarisée, chargé de seringues isomiotiques, de fusées à plasma et de nacelles de quarantaine.
A quarantine has been established to protect neighboring townships... and extends to the Pacific ocean, just a scant mile away.
La quarantaine a été déclarée par mesure de protection. Elle s'étend jusqu'au Pacifique tout proche.
This man's a carrier of the disease... and we're going to take him into quarantine at Travis.
Le fugitif est porteur de la maladie, nous allons l'isoler.
How's their quarantine going?
Où en est leur quarantaine?
Sector 14's been under quarantine for almost three years.
Ce secteur est en quarantaine depuis trois ans.
Tell them you've got a quarantine of a biohazardous material.
Dites-leur qu'il s'agit d'un danger bactériologique.
But as far as Earth goes, this quarantine's got us pretty much shut down.
Pour ce qui est de la Terre, cette quarantaine nous neutralise.
The quarantine order will help prevent more humans from falling prey to this genetics program, but it's only a short-term solution.
La quarantaine empêchera que d'autres humains ne deviennent des proies... pour son programme génétique, mais c'est une solution à court terme.
It's a quarantine.
Quarantaine.
Well, the good news is I won't have to quarantine you. There's no sign of an infectious agent anywhere in your body.
La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a aucune trace d'agent infectieux.
Now, I know that there is a sexual quarantine of ten days... on all interplanetary missions, and the Mars quarantine ends tonight.
Il y a une quarantaine sexuelle de 1 0 jours après chaque mission. Celle-ci s`achève ce soir.
"No interstellar traveler who's been in unknown space shall be allowed within Earth-controlled space until after a 60-day quarantine period."
Aucun voyageur de l'espace inconnu... ne pénétrera l'espace terrien avant une quarantaine de 60 jours.
♪ You're a guy's very own quarantine ♪
- * * You're a guy s very own quarantine - * *
I'll need authorisation to quarantine him to the corpsman's room, sir.
Je demande l'autorisation de le mettre en quarantaine.
- There are... quarantine procedures..... that General Hammond is insisting on. He's, uh...
- ll y a la procédure de quarantaine sur laquelle insiste le général Hammond. ll...
We at our state-of-the-art, solar-powered Biocyte building recognise that eternal vigilance is the price of health whether it's funding the teaching centre at the Royal Prince Edward Hospital, removing aerosol products from the market or braving the influenza quarantine at Bruny Island late last month.
Dans notre immeuble Biocyte dernier cri, à énergie solaire, nous savons que la vigilance éternelle est le prix de la santé, que ce soit en fondant le centre de formation au Royal Prince Edward Hospital, en retirant les produits aérosol du marché, ou en bravant la quarantaine de la grippe à l'île Bruny le mois dernier.
The closest ships the Gagarin and the Kimovsk will make the quarantine line by this time tomorrow
Les plus proches, le Gagarin et le Kimovsk... s'approchent de la ligne de quarantaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]