English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quibbling

Quibbling tradutor Francês

47 parallel translation
Stop quibbling, Mosley.
N'ergotez pas.
I have never been conscious of any quibbling.
Quelles rancunes? Je ne suis conscient d'aucune chicanerie.
Listen darling. None of your quibbling, none of your questioning.
Ne chicane pas, ne t'interroge pas!
Now you're quibbling.
Vous exagérez.
He'll start quibbling...
Il commencera à marchander.
We're quibbling on a technical point
- Vous oubliez un petit détail.
- I think she went to the doctor's! Now stop quibbling and help.
Elle a peut-être vu le docteur.
This moral quibbling is useless.
Ce charabia moral est vain.
They passed me over long enough with their quibbling over expenses and keeping me short of cash.
Vous allez laisser Gordon continuer? Tant qu'il est utile.
- Well, let's not stand here quibbling.
On ne va pas rester ici à ergoter.
Since you are quibbling, are not you very single-minded while courting her.
Tu as beau brandir tes grandes théories sur l'amour libre, on dit que tu as même mis le feu à ton kimono pour séduire Yasuko.
He's worked his fingers to the bone to make this place what it is and you come in with your petty, feeble quibbling and you grind him into the dirt!
Il s'est crevé à la tâche, pour faire de cet endroit ce qu'il est! Vous arrivez avec vos petites, minables chicaneries, et vous l'enfoncez dans la poussière!
And you come in here with your petty... vicious, heartless quibbling... and you grind him into the dirt.
Et vous venez ici, avec vos chicaneries... sans coeur, mesquines vicieuses... et vous l'enfoncez dans la poussière!
Lord knows, life is hard enough... without all of that quibbling and nasty arguing.
Dieu sait que la vie est assez dure... sans toutes ces chicaneries et ces disputes désagréables.
There was a lot of quibbling up at Tyrell, bickering back and forth over what kind of programming RI NG should have.
Il y a eu beaucoup de chicaneries à Tyrell, des querelles concernant le genre de programme que RING devait avoir.
So everyone put up with his shoddy quibbling.
Alors tout le monde supportait ses mesquineries indignes.
Stop quibbling, be clear.
Arrêtez d'ergoter, soyez clair.
Would you like to spend the rest of the afternoon quibbling about this?
Tu as l'intention de passer l'après-midi à discutailler?
- Let's stop the quibbling. - Thank you.
- Arrêtons de chipoter
That's just quibbling.
Les Européens chipotent toujours.
I have no intention of quibbling over details, Nathan.
Je n'ai pas l'intention de pinailler sur ce genre de détail.
Stop this quibbling at once.
Arrête de me chicaner.
Mr. Joseph, no quibbling.
M. Joseph, ne me chicanez plus.
- Are we quibbling over fine points? - I'm sick of it!
On ergote sur des détails?
Stop your quibbling and bring me some more sake!
Oui, vas-y vite!
The Klingons have resorted to legal quibbling?
Depuis quand les Klingons s'intéressent-ils à la procédure?
You're quibbling, Keaveney, it's not dignified.
Tu te défiles, c'est pas très respectable.
I don't know why you're quibbling about semantics here.
Pourquoi jouer sur les mots? Vous l'avez rencontrée.
Just as they hate us. They'll attack you first to secure their rear, then us while we sit here quibbling over a few border villages.
Ils vous attaqueront d'abord pour assurer leurs arrières, puis nous, occupés que nous serons à chicaner sur des petits villages.
Stop quibbling and go open up the shop!
Va plutôt ouvrir le magasin.
It's a little late to start quibbling over qualifications.
C'est un peu tard, pour chicaner sur ma carrière.
What's a quibbling bitch... doing with punch like that?
Quel sale pinailleur... Pourquoi j'ai frappé?
I don't think inquiring about the prospects of a man who wants to marry my daughter is quibbling.
Je ne pense pas que vérifier la situation d'un homme qui veut épouser ma fille soit chicaner.
Amir, stop quibbling.
Amir, arrête d'ergoter.
No more quibbling
Finies les chicaneries
This is mere quibbling.
Ça n'a aucun intérêt.
She neglected her appointment which a woman of her professionalism is not wont to do or she's lying there, having choked on one of her own snack chips while you're standing here quibbling about policy.
Alors ce silence ne veut dire que deux choses : Soit elle a négligé son rendez-vous, ce qu'une femme d'un tel professionnalisme ne ferait jamais. Soit elle s'est étouffée avec une chips et est étendue au sol, pendant que vous restez là à chicaner sur votre politique.
And you're quibbling about 600 euros.
Et toi, tu chipotes pour 600 euros.
Listen, stop quibbling. Let's stay a step ahead of Verdier.
Cessez de pinailler, et gardons notre longueur d'avance sur lui.
You're acting like a German intellectual quibbling who despises Jews.
Tu te comportes comme une intellectuelle allemande ergoteuse qui méprise les Juifs.
Stop quibbling.
Arrête de pinailler.
I'm quibbling?
Je pinaille?
The stress of planning a wedding was too much. They were quibbling about -
Trop de stress, ils se disputaient sur...
I'm not quibbling about our boy's skill.
Je ne chicane pas sur l'habilité du garçon.
And yet here we are, as always, quibbling over money.
Et pourtant nous voilà, en rade d'argent.
Maybe because he was emptying his bingo balls up your fat-ass wife's cigar cutter, you quibbling bowl of pickle dicks.
Peut-être parce qu'il était en train de mettre ses boules de Bingo dans le gros cul de ta femme, pinailleur-pour-un-bol-de-bites.
You're quibbling?
Vous pinaillez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]