English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quit'cause

Quit'cause tradutor Francês

202 parallel translation
Might be I already persuaded him,'cause he up and quit this morning!
Il se pourrait que je l'ai persuadé, car il a démissioné ce matin!
That's why I decided I would quit, sir.
- J'ai arrêté à cause de ça.
- Is that why you quit sports announcing? - I guess so.
Tu as quitté ton travail à cause de l'alcool?
It's called, um... you can quit hanging around my counter, mildred,'cause you'll find my position is closed.
Elle s'appelle Arrete de traîner autour de mon comptoir, Mildred, parce que je suis fermé.
Did I teach you to quit?
Est-ce ŕ cause de mon éducation?
If I had quit with him... the army recognizes no such reason for shirking one's duty.
Si j'avais échoué avec lui... Il est inimaginable d'échouer ŕ cause d'un autre, dans l'armée.
As of this second, as of this very second, i have quit suffering because of you.
Je veux faire une annonce. A compter de cette seconde, j'arrête de souffrir à cause de toi.
Give me a cigarette, I don't keep them cause I'm trying to quit.
Donne-moi une cigarette, je ne les garde pas sur moi car j'essaie d'arrêter de fumer.
You're the one made me quit caring if I got dressed or not!
C'est à cause de toi que je m'en fiche.
Sing,'cause I want to... if I get tired, I quit.
Je chante comme je veux, quand je suis fatigué, je m'arrête.
We lost all of our friends until we quit doing all that spooky stuff. You should've let Truck beat up on you.
On perdait tous nos amis à cause de ça.
My chances sink'cause Fred has quit
Mes chances ont sombré car Fred s'est tiré
♪'Cause I can play this here guitar ♪ ♪ And I won't quit till I'm a star ♪ ♪ On Broadway ♪
Je sais faire chanter ma guitare et je m'accrocherai pour devenir une star à Broadway
After what you did, I had to quit the textile company.
J'ai dû quitter l'usine de textiles à cause de toi. J'ai dû me cacher.
You quit for my sake.
C'est à cause de moi que tu arrêtes.
- You shouldn't have had to quit.
Vous n'auriez pas dû arrêter à cause de ça.
'Cause I might be old and quit, but you coming up, younger niggas is coming up, it's going to keep going and keep going, you know?
Parce que je vais vieillir et peut etre arreter, mais toi tu arrives, des petits jeunes arrivent, Ca va continuer encore et encore, tu vois?
You big fat whale, you might as well quit'cause I can name 100 presents I didn't get
Gros cachalot, tu peux laisser tomber, y a 100 cadeaux que j'ai pas eus
Just because the coach is out of line, you can't make him quit.
Il ne va pas quitter l'équipe à cause de l'entraîneur.
Quit moaning about that toy and get moving.
Arrête de geindre à cause de ce truc en peluche et avance.
I didn't quit just because of you. I quit because I stink.
J'ai pas arrêté juste à cause de toi, mais car je suis nulle.
'Cause if you're not, quit staring'at me, okay?
Alors, arrête de me mater.
Deets wouldn't quit a garment'cause of a little age.
Deets est pas du genre à jeter un vêtement un peu usé.
Look, come on. You would - You-You'd-You'd kill a guy'cause he wants to quit?
Allons, vous tueriez un gars juste parce qu'il veut démissionner?
Hoagies, cheese steaks, chicken on a spit... seven come eleven'cause I'm too legit to quit!
Hoagies, biftecks au fromage, poulet à la broche, un sept et un onze, je suis trop cool pour arrêter!
'Cause I quit the team... and the school and this whole faggot-ass scene, that's why.
Parce que je la plaque. Je plaque l'école, et tout ce pédodrome!
An ex-sumo wrestler Had to quit'cause he was lousy
Un ancien sumo. Il s'est retiré parce qu'il était mauvais.
- I'm not going home. This could last for months. I'm not gonna quit doing my job just'cause I'm pregnant.
Je ne vais pas rester des mois à la maison, sans travailler, parce que je suis enceinte.
I hope you didn't quit dancing because of me.
J'espére que vous n'avez pas abandonné la danse à cause de moi.
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "
Jay a fait : " Arrêtez de m'emmerder parce que
You quit because I can't
Tu renonces à cause de moi.
Mom's already upset about'the one who quit the lesson.' I don't want to be'the one who broke the vase.'
Maman est déjâ en colère â cause de celle qui s'est enfuie, je veux pas être celui qui a cassé le vase.
Quit the goofy shit for a second...'cause I am trying to make a point here. Phil, look at the issue.
Arrête de déconner une seconde, j'essaie vraiment de faire le point.
They ripped the "Q" section out of my dictionary'cause I don't know the meaning of the word "quit."
Quelqu'un a dû déchirer mon dictionnaire : je ne connais pas le sens du mot "arrêter".
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Ils ne parlent pas anglais, alors Jay s'est bagarré... puis il dit, Arrêtez de m'emmerder parce que je ne parle pas français. "Et alors ce type a dit quelque chose en parisien... et moi je dit, Dégageons."
Oh, you think just'cause you quit, them ghosts gonna quit too?
Et alors, tu crois que les fantômes vont abandonner aussi?
When we stood at the gate, wanting to quit because of the cold, he told us to think of our brothers on the Eastern front.
Quand on se tenait à la porte, au bord de la démission à cause du froid, il nous disait de penser à nos frères sur le front de l'Est.
'Cause it's time you quit living like a nun!
Cesse de vivre comme une nonne.
She quit role-playing because of you.
Elle a quitté le jeu de rôle à cause de vous.
She quit her practice because of you.
Elle a quitté son cabinet à cause de vous.
She quit me... because of you.
Elle m'a quitté... à cause de vous.
That was different. She thought you wanted to quit school over a guy.
Mais tu voulais quitter le lycée à cause d'un garçon.
The kids quit hounding them, but quit talking to them, too.
A partir de là, plus personne ne leur a causé.
Marty, we just quit our jobs and leave cause our son's having problems.
On ne va pas tout lâcher parce que notre fils a des problèmes.
The broad quit me'cause I was an alcoholic... and I wasn't making no money.
La prostituée m'a quitté parce que j'étais un alcoolique... et je ne faisais pas d'argent.
You think that he quit from that?
Tu crois qu'il veut arrêter à cause de moi?
- Why did they quit?
- À cause de quoi?
I know you quit the FBI because of what happened.
Tu as quitté le FBI à cause de ça.
I guess so then,'cause I quit.
- Ca doit être ça, alors, parce que je laisse tomber.
You want me to quit because of that fucking number.
Vous voulez que j'abandonne à cause de ce putain de numéro? Pas question!
- I don't want you to quit for me.
Ne démissionne pas à cause de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]