English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quit your job

Quit your job tradutor Francês

359 parallel translation
I think it would be pleasant if you had enough money to quit your job and write your plays.
Ce serait agréable que vous ayez assez d'argent pour laisser votre emploi et écrire des pièces.
You quit your job?
Tu as démissionné?
You can quit your job
Tu peux abandonner ton métier, toi.
I don't care if you help me or not, but if you'd told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married.
Ça m'est égal si tu m'aides, mais si j'avais su que tu démissionnerais, on ne se serait pas mariés.
One thing I've never understood is why you quit your job as my designer.
Pourquoi as-tu cessé de travailler pour moi?
How much time you need before you quit your job?
Combien de temps il vous faut pour quitter votre travail?
Quit your job.
Tu démissionnes.
You've quit your job and you've ruined our home life, and it's too much.
Tu as saboté ton travail et ta vie de famille. Assez.
If you sincerely disagree with me, you can sincerely quit your job.
Si tu n'es pas d'accord avec moi, tu peux démissionner.
You see, you couldn't decide whether to quit your job or go to Tokyo, and the business side of you was having a struggle with the dear, devoted, considerate...
Tu ne pouvais te décider à quitter ton boulot ou à aller à Tokyo. Ton côté commercial a lutté contre le côté dévoué, attentionné...
You quit your job and you don't like to work for others
Vous n'aimez pas travailler pour les autres.
You really want to quit your job for a crazy idea like this?
Vous quitteriez votre boulot pour un projet aussi ridicule?
Please, Mr. Eggman... please don't ever quit your job.
s'il vous plait, Mr. Eggman... S'il vous plait, n'arrêtez jamais votre travail.
He quit your job for you without your knowledge.
Il a résilié votre contrat sans vous prévenir.
- You quit your job?
- Tu as démissionné?
I still don't understand. You quit your job?
Tu as démissionné?
I heard you... quit your job.
J'ai appris... que tu avais démissionné.
how could you just up and quit your job like that? I'm the lawyer for the hottest new group in show business - the village people. why not?
Tu es fou de lâcher ton boulot!
Why did you quit your job? What are we doing to do?
Pourquoi as-tu quitté ton travail?
Well, then why did you quit your job?
Dites-moi, pourquoi vous avez quitté votre emploi?
I got a call from Mr. Statler. He said you quit your job at the diner.
Il m'a dit que vous avez démissionné.
First you quit your job then locked yourself into writing it was driving me up the wall!
D'abord tu t'arrêtes de travailler, puis tu t'enfermes pour écrire Ça m'a rendu nerveux
You quit your job
Tu quittes ton travail?
We want you to quit your job.
On veut que tu arrêtes de travailler.
Alex, you don't quit your job six years to go chasing after some phantom!
On ne quitte pas un travail qu'on fait depuis six ans... pour courir après un fantôme!
You shouldn't have quit your job.
Tu n'aurais pas dû quitter ton boulot.
Yes, but he asked you to quit your job... and you do have housework.
Oui, mais il vous a demandé de quitter votre travail... et vous faites tout à la maison.
I will if you quit your job.
Si tu lâches ton boulot.
So you quit your job and buy a Harley, although you're afraid of motorcycles.
Et tu démissionnes, vend ton appart et achètes une Harley bien que tu aies peur des motos.
You told me before that you wanted to quit your job.
Tu m'as déjà dit que tu voulais démissionner.
- Quit your job?
Vous avez démissionné?
You're still young, quit your job and get married
Comme tu es encore jeune, Lâche ton travail et marie-toi
If I make as much money as you, will you quit your job?
Si je fais autant d'argent que toi, quitteras-tu ton emploi?
But he left you because you wouldn't quit your job?
Mais il t'a plaquée parce que tu ne voulais pas quitter ton boulot?
Did you quit your job?
Vous avez démissionné?
You quit your job, you have thoughts you never had before.
Vous lâchez le boulot, vous pensez à des trucs.
Why can't you quit your job?
Qu'est-ce qui t'en empêche?
If you want, you can quit your job and never work again. "
Si tu veux, tu peux lâcher ton travail, à jamais.
You wouldn't quit your job, right?
- Tu ne vas pas abandonner ton travail, dis?
Can't you quit shadowing me now that you've got your job?
Tu es engagée, tu peux cesser de me suivre, non?
And if you know what's good for you, you'll quit playing actor and get back on your job.
Quant à vous, cessez de faire l'acteur et reprenez le travail.
Just before she quit her job without notice she deposited 10.000 Pounds on the same day to your account!
Juste avant, elle quitte son emploi sans s'apercevoir qu'elle a reçu 10.000 livres -... de votre part!
Don't quit your daytime job, baby.
Lâche pas ton boulot, beauté.
I quit my job, and you got me walking a beat again. and I'm not even getting paid for it. hey, hold your horses.
Je quitte mon boulot et je fais le trottoir pour pas un rond!
HE did not quit his job to go to Work for CECil Colby and his days of lying to protect your hide are over.
Il n'a pas démissionné pour prendre ce poste chez Colby et il a fini de te protéger par ses mensonges.
You're want to quit your job to be a sailor?
- Tu quitte ton travail pour prendre la mer?
- Thank you. - Don't quit your day job.
Garde ton vrai job!
Don't quit your day job.
Laisse pas encore tomber ton autre boulot.
Don't quit your day job.
Ne laisse pas tomber ton autre boulot.
All right, if you hate this job and the people, and the fact that you have to come in on your day off, why don't you quit?
- Si tu hais ce boulot et ces gens, et venir tes jours de congé, démissionne!
You don't like your job, quit!
Ton boulot te plaît plus, démissionne!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]