English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quitting's

Quitting's tradutor Francês

357 parallel translation
Well, what's the matter? Are you all quitting?
Qu'est-ce qui vous prend?
If there's quitting to be done, you're gonna do it.
Si quelqu'un baisse les bras, ce sera vous.
It's a shame you're quitting the DA's office with the Manny Arnold case unsolved.
Il est regrettable que vous partiez sans avoir résolu le meurtre de Manny Arnold.
You're quitting that's what, and I hate a quitter.
J'ai horreur des défaitistes.
Nobody's quitting now, not after that speech.
Personne ne va abandonner, pas après ce discours.
Well, come on, we'll give them a week's work between now and quitting time.
Allez, on va leur donner une semaine de boulot avant lundi.
- Do you know who that's going to be? - I know you're going to be busy, so I... I'm quitting.
- Je sais que tu vas être très occupé, aussi... je quitte la société.
- Who says it's quitting time?
- Qui a dit ca?
I's the foreman. I say when it's quitting time at Tara.
C'est à moi, votre chef, de le dire!
- What's this about you quitting?
- Comment cela, vous démissionnez?
She's quitting.
Elle démissionne.
Macy, you said you were not disturbed about Barrow's quitting.
Macy, vous avez dit que le départ de Barrow ne vous gênait pas.
She's quitting you after all these years?
Après toutes ces années?
Oh, you owe me one day's pay. Are you quitting?
- Vous démissionnez?
Darn funny, that storm quitting about the time I get here.
C'est drôle, la tempête s'arrête au moment où j'arrive.
Jill's quitting.
Jill veut arrêter.
What's this I hear about you quitting the show?
Tu veux arrêter le spectacle? J'étais pas au courant!
I'm quitting, that's all, as of tonight.
Dès ce soir. C'est mon droit, non?
What's everybody quitting for?
Pourquoi partez-vous?
She just laughed at me, right over the top of a bottle. She's quitting.
Elle m'a ri au nez et ça sentait drôlement l'alcool.
First I know, Lucy's quitting at about 2 : 00 in the morning.
De but en blanc, Lucy quitte le boulot à 2 h du matin.
We're all quitting. The main office stopped his money.
On s'en va, la société a fermé le robinet.
It's not as if I have to prove how good I am, or if quitting would be a personal defeat. But I can't quit... I can't let the boy down..
Abandonner ne serait pas une défaite pour moi, j'ai fait mes preuves, mais je ne peux pas le laisser.
There's a big difference. I'm not beaten and I'm not quitting.
Je ne suis pas vaincu et je n'abandonne pas.
There's talk of you quitting this school, going where there's obedient boys and girls.
On dit que vous allez partir pour une école de types comme il faut.
That's why he's quitting the team.
C'est ce que disait chuck.
Well, you made a bad draw, Miss Oralie, but that's no reason for quitting the game.
Vous n'avez pas eu de chance. Mais n'abandonnez pas la partie.
- What's the matter, you quitting? - No.
- Tu as dit adieu aux cartes?
What's this I hear about you quitting Alba and becoming a recording tycoon?
C'est vrai que tu as quitté Alba pour devenir un magnat du disque?
What's up? - Ozark says he's quitting.
- Ozark dit qu'il renonce.
Well, of course, there's always the danger of an engine quitting, but with three engines, you're just multiplying the danger by three.
Il peut arriver qu'un moteur cesse de fonctionner, mais avec un trimoteur, ce risque est multiplié par trois.
LaVerne says she's quitting.
LaVerne veut arrêter.
I ought to tell you, Dude's quitting.
Il faut que je te dise... Dude abandonne.
It's quitting time, Glenn.
La journée est finie.
It's nothing personal, but we're quitting the act.
On n'a rien contre vous, mais on quitte le spectacle.
He's quitting the business, Going to open up a used car lot in New Jersey.
Il va bientôt arrêter pour vendre des voitures dans le New Jersey.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
Mrs. Liskova is quitting Couldn't get used to it here.
Madame Liskova nous quitte. Elle ne s'est pas habituée.
And said that, that's why he was thinking of quitting the job.
Alors qu'il est sans emploi.
She wants her money or she's quitting.
Elle veut son argent, ou elle s'en va.
I'm quitting, that's what I'm doing.
Je démissionne, voilà ce que je fais.
Let's just say I'm quitting here.
En d'autres termes, j'arrête de travailler.
Jin, quitting won't work, they'll kill us.
On peut pas s'en aller, ils vont nous tuer.
Nobody's quitting.
Personne n'abandonne.
It's quitting time. You coming?
La journée est finie.
What's this bull fertilizer about you quitting school?
Au nom de quoi tu arrêtes la fac?
It's quitting time, you better be nice to me... or I won't come back.
Bon, il est l'heure. Soyez gentille avec moi, sinon vous ne me revoyez plus.
What's this I hear about you quitting your car wash jobs?
Vous avez quitté votre emploi à la station-service?
She's quitting her job!
- Elle démissionne.
It's sudden to talk about quitting'.
On peut pas raccrocher si vite.
All right, it's quitting time at Tara!
OK, la journée est terminée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]