English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quoth

Quoth tradutor Francês

43 parallel translation
Quoth the raven :
Le corbeau dit :
And then my husband, God be with his soul, he was a merry man, took up the child. "Yea," quoth he, " Dost thou fall upon thy face?
Alors mon mari, que Dieu ait son âme, c'était un gai luron, releva l'enfant. Il lui dit : " Ben, dis donc, tu tombes sur la face?
"Wilt thou not, Jule?" quoth he.
"Hein, ma Julie?", qu'il dit.
"How now, Sir John?" quoth I.
Alors, Sir John?
Walking is good for me, quoth the doctors.
Les docteurs! New-York.
Quoth the raven, "Nevermore."
Le corbeau dit : "Jamais plus."
"How now, Sir John?" quoth I.
" Sir John!
"Yea," quoth he, " Dost thou fall upon thy face?
" Tu es tombée sur la figure...
By my troth, it is well said. "For himself to mar," quoth'a?
Voilà qui est bien répondu!
'quoth he,'full plain I see'"
'dit-il,'Je vois clairement
Remember, Kel- - " Quoth the raven...
N'oublie pas Kel... Le corbeau dit..
"How now, Sir John," quoth I.
"Allons, Sir John!", lui dis-je.
- Quoth the Raven
- Le corbeau dit...
- Quoth the Raven- -
- Le corbeau dit...
Quoth the Raven
Le corbeau dit...
No. Actually, "'Twas a quoth. "
Non. "C'était un hum".
"Revenge is mine," quoth he.
La vengeance m'appartient, dit-il.
Quoth she :
Et, dit-elle :
Thus quoth Manny.
Dixit Manny.
- Quoth the raven.
Surtout avec les évêques.
"Quoth the Raven,'Only this... and nothing more."'
"Le corbeau dit : " Jamais plus! "
"Quoth the Raven.'Nevermore'." motherfucker!
" Le Corbeau dit :'Jamais plus,'" enfoiré!
Or perhaps I should I say : "quoth"?
Ou peut-être devrais-je dire réciter?
# Quoth she, before you tumbled me, # You promised me to wed
# Avant de me chiffonner, dit-elle, Vous me promîtes de m'épouser
Lord quoth he!
Il lui donne du monseigneur!
"Nay," quoth Robin, laughing, "not quite so ill as that, I trust."
"Non" dit Robin, en riant. "Je ne suis pas si méchant que ça."
'for himself to mar,'quoth a?
Pour se faire injure à lui-même, a-t-il dit...
"Quoth the Raven..."
"Le corbeau dit..."
I repeat : "Quoth the Raven"!
Je répète, "Le corbeau dit..."
Was it not so? Quoth he.
N'est-ce pas cela?
Quoth the raven "nevermore."
Dit le corbeau, "jamais plus".
"You're welcome," quoth the wheel.
"De rien", dit la roue.
Ah, quoth the girl in the cop shop.
Ah, cite la fille dans la boutique des flics.
quoth Silvia Plath before preheating herself to 350.
disait Silvia Plath avant de se préchauffer elle-même à 180 ° C.
Quoth the raven...
Le Corbeau...
Quoth Jefferson : "We have more machinery of government than is necessary."
Citation de Jefferson : "Nous avons plus de machine de gouvernement qu'il n'est nécessaire".
" Quoth the Raven,'Nevermore'"
Tu cites Le Corbeau, d'Allan Poe.
Quoth the Raven, "Nevermore."
Le Corbeau dit : "Jamais plus."
"Quoth the Raven," Nevermore. "
"Le Corbeau dit :" Jamais plus. "
Quoth the Raven, "Nevermore."
Le Corbeau dit : "Jamais plus." "I.T." ENTRAÎNEZ-VOUS POUR L'OSCAR
"Shall I like a fool," quoth he
Faudrait-il comme un crétin
"Quoth the raven- -" What a shine! Ooh! That's one clean tombstone.
Comme dit la pie : "Quel éclat".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]