English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Q ] / Quoting

Quoting tradutor Francês

599 parallel translation
You can't defend yourself by quoting folklore.
Vous ne pouvez pas vous défendre en citant des cas folkloriques.
Hannah's quoting The bible again.
Hannah cite encore la Bible.
- I'm quoting his every word.
- Je cite ses propres paroles.
He was quoting Shakespeare from Henry IV, I think.
- Il citait du Shakespeare. Henry IV, je crois.
I'm quoting my son. He has never lied to me.
Mon fils ne m'a jamais menti.
"Love is a wonderful thing." I'm quoting.
"L'amour est merveilleux." Je cite.
Look here, that's my department, quoting poetry.
La poésie, c'était mon domaine.
YOU DON'T MIND MY QUOTING THAT, DO YOU?
Oh, non, bien sûr, non.
I was quoting from the speech he made not so long ago in that very building.
Je citais le discours qu'il a fait tout récemment, sous cette coupole.
Remember, I'm only quoting from the script.
Rappelez-vous, je ne fais que dire mon texte.
Slug he was always quoting verse.
Mahan, lui... il citait toujours... des vers.
The London Times man in Berlin. Yes, of course, he was quoting rumors, mostly.
- Le correspondant du Times à Berlin, il s'appuyait sur des rumeurs.
The Nightingale. Strange to find a sea captain quoting Keats.
Curieux, un marin capable de citer Keats.
You're quoting me.
Tu me cites.
Quoting a girl named Fromsett, I read a story once... how a detective carried rice in his pocket.
RIZ CUMBERLY Pour parler comme Fromsett, j'ai lu une histoire où un détective laissait une trace en semant des grains de riz...
You're quoting English history now.
Vous préférez la version anglaise!
- Now you're quoting Addison... or Eve.
- Là, tu cites Addison... ou Eve.
I'm quoting, as you know, Turk.
Je ne fais que citer, tu sais bien, Turk.
I wish you'd stop quoting me.
De grâce, cessez de me citer!
Start quoting him now
Citez-le sans plus tarder
- They're quoting a price on you, you'd better take a vacation.
Ta tête est mise à prix.
Doc, in a minute you'll start quoting Ralph Waldo Emerson.
Doc, arrête-toi, on dirait Ralph Waldo Emerson.
You was quoting'the Scripture, Ben.
Tu citais les Ecritures, Ben.
Wasn't he quoting a cop?
Il n'a pas cité un flic?
Elizabeth will be quoting you when she wants me to leave my work and idle away the time with her.
elle va répéter vos paroles pour m'empêcher de travailler! Et pour que je reste auprès d'elle.
I imagine he must be a little upset having that Bible-quoting justice of the peace perform the ceremony, instead of the Reverend Peterson.
J'imagine qu'il doit être un peu déçu que ce juge de paix qui cite la Bible célèbre la cérémonie, au lieu du révérend Peterson.
I'm merely quoting a renowned speech.
Je ne fais que citer une plaidoirie célèbre.
It's useless wrapping yourself in authority and quoting rules to these people.
Inutile de vous réfugier derrière l'autorité et les règles.
Only this evening, he made a most shocking mistake in quoting Horace.
Ce soir-même, il s'est trompé en citant Horace.
And when you start quoting Aristotle, personally, I'm going to me room.
Et si vous commencez à citer Aristote, je vais dans ma chambre.
I was just quoting from one of my shoddy articles.
Je ne faisais que citer un de mes articles médiocres.
"the fire in Number 3 Hold." I'm quoting from your deposition.
"l'incendie dans la cale 3." Je cite votre déposition.
That's it, you really cannot do without quoting those weird names... He does it even during our meetings with the administration.
Tu aimes les citations même au conseil d'administration!
I don't want you constantly quoting what your father used to say.
Je ne veux pas que tu répètes constamment ce que ton père disait.
Inspector, I was just quoting an old song... and right away you're suspicious again.
Inspecteur, je reprenais juste un vieux refrain et vous revoici immédiatement suspicieux.
Forgive me for quoting all the time.
Excusez mes citations.
- Merely quoting the law, dear.
- La loi lui donnerait raison.
I felt like quoting thatjoke...
J'ai eu très envie de lui dire, comme dans la blague :
Do you who i'm quoting?
Tu sais de qui c'est?
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Les acteurs citent toujours des vers, en confondant le théâtre et la réalité.
You won't like me quoting some examples.
Tu n'aimerais pas que je te les cite en exemple.
Are you quoting her, or you?
Vous la citez ou vous vous citez?
I remember Plato quoting Socrates as saying about the same thing.
Platon a cité Socrate pour dire à peu près la même chose.
- Are you quoting me. Mrs. Vaughn?
- Vous me citez, Mme Vaughn?
I'm quoting him word for word.
Je le cite mot á mot.
You blaspheme by quoting the Holy Bible... for your purposes.
Vous blasphémez en citant la Bible... au service de vos fins personnelles.
- I'm quoting from Philip Guedalla, a biographer of the'30s, the golden age when every Cabinet Minister had a thriller by his bedside, and all detectives were titled.
- Je cite juste Philip Guedalla, un biographe des années 30, l'âge d'or! où tous les ministres avaient un roman policier sur leur table de nuit, où tous les détectives étaient nobles.
You're wondering what a girl like me is doing quoting Edmund Burke?
Tu te demandes ce qu'une fille comme moi fait à citer Burke?
You often heard me quoting The ancient pagan authors as teachers of virtue.
J'ai souvent cité les auteurs païens comme maîtres de vertu.
- Are you quoting?
- Vous citez quelqu'un?
You're quoting standard patriotic clichés.
Que de clichés patriotiques...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]