Québec tradutor Francês
625 parallel translation
Someone needs to educate these gentlemen about the charms of the land of Quebec.
Faut Bien apprendre à ces gentlemen les douceurs du québec!
Let them listen to the voice of the land of Quebec speaking to them.
Qu'ils écoutent la voix du pays de québec qui leur parle.
But in the land of Quebec, nothing has changed.
Mais au pays de québec, rien n'a changé.
In the land of Quebec, nothing must die and nothing must change.
Au pays de québec, rien ne doit mourir, et rien ne doit changer.
And not others.
le Québec..., Canada.
Could be worse. I could take Quebec with 142 men like these.
Je prendrais Québec avec 142 gars comme ça.
This message to be sent on to Three Rivers - Trois Rivières - Quebec.
Ce message est à envoyer à Trois-Rivières, Québec.
Anyhow, you can't tell me French Canada got mixed in it too?
Ne va pas me dire que le Québec l'est aussi?
Operator put me through to Quebec.
Opératrice, passez-moi Québec.
Yes. He's addressing a meeting of the Royal Canadian Occult Society at a Quebec hotel.
Oui, il est au congrès de la Société occulte royale du Canada, dans un hôtel à Québec.
I've heard of you being in Quebec and I'm turning to you, a stranger, and asking your help in the frantic hope that you'll not fail me.
Je sais que vous êtes à Québec. "Aidez-moi même si je ne vous connais pas. " J'espère que vous ne m'abandonnerez pas. "
Long enough for Penrose to leave La Morte Rouge and reach Quebec in time for the meeting?
Suffisamment pour que Penrose arrive à l'heure à Québec?
Yes.
- Oui, il travaillait à Québec.
In Quebec five years ago.
À Québec, il y a 5 ans.
I put it to you that some years ago you were engaged to Margaret Wells of Three Rivers, Quebec.
Vous avez été fiancé à cette femme de Trois-Rivières, au Québec.
Wind west, 25.
Québec, nuages épars.
Miss Claudine Latour of Montreal from the great province of Quebec.
MIle Claudine Latour de Montréal, de la magnifique province de Québec.
Meeting in Quebec President Roosevelt and Prime Minister Churchill gathered their strength.
Au sommet du Québec, Roosevelt et Churchill décidèrent de rassembler leurs forces.
And my great-grandfather, he was the johnny who knelt beside Wolfe at Quebec.
Et mon arrière-grand-père a été battu à Québec.
No, the Quebec number.
Non, au Québec.
This is VE3TTF Quebec, calling G2FRR London.
G2FRR Londres, ici VE3TTF Québec, parlez.
Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London.
La semaine dernière, Martin et toi m'avez téléporté du Québec à Londres.
This is VE3TTF Quebec.
Ici VE3TTF Québec.
VE3TTF Quebec, signing clear.
Ici VE3TTF Québec, terminé.
This is VE3TTF Quebec, calling on schedule.
Ici VE3TTF Québec, transmettez.
Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec.
Ici VE3TTF Québec.
'Air Canada,'flight 425 from Quebec will arrive at Gate 24...'
Le vol No 425 en provenance de Québec est annoncé porte 24...
I said to myself, "Now it's time for you to go from Quebec."
"Ma chérie, oublie Québec."
Quebec is very pretty, you know, but now, for me, New York is the home.
Québec, c'est très joli mais New York, pour moi...
- Yes, for Quebec.
Oui, pour Québec.
Born on March 2 7, 1 948, in Quebec, the Blanchions... were Canada's first Siamese twins.
Nées le 27 mars 1948 à Québec, les Blanchion ont été les premières siamoises canadiennes.
It's beautiful, Quebec.
C'est beau, le Québec.
Claude Lapointe, Quebec Bureau of Health, official business.
Claude Lapointe, de Québec.
Andre, of course, has been living in semi-seclusion in Northern Quebec ever since the unfortunate Denny Pratt tragedy.
André vivait retiré du monde au Québec depuis la malheureuse tragédie de Denny Pratt.
Julie McPhail TV5 Québec Canada
J.-P. F. pour Eclair Group
Get me Quebec, Canada, on the phone. - Canada?
Appelle moi le Québec, au Canada, au téléphone.
Those of Auvergne, Finland, Quebec...
Ceux d'Auvergne, ceux de Finlanceux du Québec
In Canada, the five imprisoned leaders of Liberté de Québec.
Au Canada, les 5 dirigeants de "Liberté du Québec".
- Detective Burke. Specialized in undercover work with the Royal Canadian Mounted Police... stationed in Quebec.
- Inspecteur Burke, spécialisé dans les missions secrètes pour la police montée canadienne, basé à Québec.
To make the film clearer to French ears, the actors have deliberately eschewed a Canadian accent that might have seemed harsh and difficult to understand. But the film was shot in the very places so vividly described by Louis Hémon : In the land of Quebec, specifically on the banks of Lake Saint-Jean and in the town of Peribonka, the last "parish" before the Great Canadian North.
(... ) (... ) ( Les voix entrent )
This is Quebec.
Voilà québec.
He's gone to Quebec.
- À Québec.
He was a magistrate in Quebec. Had a stroke about two years ago, that's why he retired and came here to live in La Morte Rouge.
Après son attaque il y a 2 ans, il a pris sa retraite à La Mort Rouge.
He may have gone to Quebec.
Les routes sont surveillées.
We have checked on every priest in Quebec.
Nous avons enquêté auprès des prêtres.
Quebec, scattered clouds.
Ils vont se disperser d'ici une heure.
- Quebec?
Québec?
Quebec Bureau of Health official Claude Lapointe.
Kathy Draper s'est entretenue avec le représentant du ministère.
Salisbury control, 9 Quebec November X-Ray Alpha. On 6603.
Tour de contrôle de Salisbury, ici, November X-ray Alpha sur 6603.
9 Quebec November X-Ray Alpha.
On vous reçoit, November X-ray Alpha.
You're from Quebec.
Vous êtes Québécois.