Rainbow tradutor Francês
1,947 parallel translation
Sometimes you get to the end of the rainbow and the leprechauns went and booby-trapped it!
Parfois, quand on arrive au bout de l'arc-en-ciel, on voit que le farfadet y a installé un piège!
The rainbow nation starts here.
La nation arc-en-ciel commence là.
There's not exactly going to be the rainbow nation out there.
Ce ne sera pas exactement la nation arc-en-ciel.
Get her an assignment notebook and put rainbow stickers in it.
Ou un cahier d'exercices avec des autocollants.
Maybe we should go back to when I first came into possession of the rainbow-colored rock.
Remontons au moment où j'ai pris possession de la pierre couleur arc-en-ciel.
You know what's at the end of a rainbow, don't you?
Et il y a quoi au bout de l'arc-en-ciel?
It's the end of the rainbow.
La fin de l'arc-en-ciel!
Or the beginning of the rainbow.
Ou le début de l'arc-en-ciel.
What if the rain dropped the rock from the sky and the sun comes out, hits the rock creating this prismatic separation of the light from the sun thus causing a rainbow.
La pluie la fait tomber du ciel, puis le soleil arrive, frappe la pierre, créant la séparation prismatique de la lumière du soleil qui donne un arc-en-ciel.
With a canyon around it filled with man-eating crocodiles and venomous snakes to protect the Rainbow Rock from thieves.
Et un canyon plein de crocodiles mangeurs d'hommes et de serpents venimeux pour protéger la pierre des voleurs.
It's a rock. It looks like a rainbow and it's this big.
C'est une pierre arc-en-ciel, de cette taille-là.
It was a rock, a rainbow-colored rock.
Grâce à la pierre couleur arc-en-ciel.
The rainbow's end. Not the end.
La fin de l'arc-en-ciel.
But it could never do what the Rainbow Rock could do.
Mais elle n'a jamais pu égaler la pierre arc-en-ciel.
Billions in damages at the end of the rainbow.
Des millions à la clé.
I recommend the rainbow cone.
Je te conseille le cornet arc-en-ciel.
With a fucking rainbow rag flop!
Avec un arc-en-ciel!
I didn't know it was a rainbow.
J'ignorais ce que c'était.
I hope the medic is ready'cause it looks like Slaya's about to get a rainbow special.
J'espere que les docteurs sont prêts parce qu'on dirait qu'elle va subir un traitement made in Arc-en-ciel.
Rainbow Johnny, Rainbow Johnny Let's be happy together!
Rainbow-Johnny Rainbow-Johnny Viens et soyons heureux
Rainbow Johnny, Rainbow Johnny Don't ever leave me again!
Rainbow-Johnny Rainbow-Johnny Ne me laisse pas seule encore une fois! C'est pour ça que je l'aime.
All right, so, I'm assuming you're somewhere over the rainbow.
D'accord, alors, vous devez être quelque part au dessus de l'arc-en-ciel.
Chocolate rainbow is too good for tgs.
"Chocolate rainbow" est trop bien pour TGS.
She used to make me drive her all the way across town, to the other side of the rainbow because she didn't believe that light came out of the back of a raindrop.
Elle me faisait l'emmener de l'autre côté de la ville, à l'autre bout de l'arc-en-ciel car elle ne croyait pas que la lumière provienne du dos d'une goutte de pluie.
Randy, I got rainbow sugar bits!
Randy, j'ai tes friandises préférées!
After the rain stopped, a Trayden rainbow appeared.
Quand la pluie s'est arrêtée, un arc-en-ciel Trayden est apparu.
Pete, when you saw the rainbow, did you go to her house?
Pete, quand vous avez vu l'arc-en-ciel, êtes-vous allé chez elle?
You told me you were sitting with Exley when you saw the rainbow.
Vous m'aviez dit que vous étiez avec Exley quand vous avez vu l'arc-en-ciel.
Okay, imagine a rainbow, which is formed when a beam of white light passes through drops of rainwater in the air and is refracted or bent.
Imaginez un arc-en-ciel qui se forme quand un rayon de lumière passe à travers des gouttes d'eau et est réfracté.
Each color is separated into its components, but when the moisture evaporates, so does the rainbow.
Chaque couleur va se séparer mais quand l'humidité s'en va, l'arc-en-ciel aussi.
It's kind of like a rainbow.
- Comme un arc-en-ciel.
- Rainbow? - Mm-hmm.
Un arc-en-ciel?
Oh... oh, you mean the rainbow jumper?
Oh, le saut en arc-en-ciel?
What a lovely rainbow, June.
Quel bel arc-en-ciel, June!
A rainbow of gray, but sharp like clear fog.
Un arc-en-ciel de gris! Mais comme du brouillard clair...
- What is it, Rainbow Day?
- C'est la fête de l'arc-en-ciel?
Why is our rainbow coalition missing brown and bi?
Pourquoi Sombre et Bi ne sont pas dans notre équipe arc-en-ciel?
Detective Tyler. ( SOMEWHERE OVER THE RAINBOW playing OVER PHONE )
Détective Tyler.
Somewhere over the rainbow, of course.
Par-delà l'arc-en-ciel, bien sûr.
Them books on tape were something else, but now it's just like Reading Rainbow.
Them livres sur cassette avait quelque chose d'autre, mais maintenant c'est comme Reading Rainbow.
Dude, this is what awaits us at the end of the rainbow, my friend,
Voici ce qui nous attend à la fin de l'arc-en-ciel, vieux,
- Rainbow sherbet.
- Du sorbet arc-en-ciel.
How am I going to live without the "Happy Sunshine Unicorn Rainbow Store"?
Comment vais-je vivre sans le "Magasin d'Arc-en-Ciel de la Joyeuse Licorne Ensoleillée"?
* Now I realize * It's so hard to see the rainbow *
* Maintenant je réalise * qu'il est difficile de voir un arc-en-ciel *
Do you promise to shower this child with a rainbow of love, and sprinkle on her head the stardust of each wondrous day?
Promettez-vous de couvrir cet enfant d'un arc-en-ciel d'amour et lui arroser la tête de poussières d'étoiles chaque merveilleuses journées?
Do you promise to shower this child with a rainbow of love, and sprinkle on her head the star-dust of each wondrous day?
Promettez-vous de couvrir cet enfant d'un arc-en-ciel d'amour, et lui arroser la tête de poussières d'étoiles chaque merveilleuses journées?
* Give me a rainbow?
* Give me a rainbow?
oh, my god.There's even a rainbow.
oh, mon dieu. il y a même un arc en ciel.
I think Quilt is a few colors short of a rainbow.
C'est pas une case qui lui manque, c'est une couleur.
# Over the rainbow # You're getting more and more like him.
Tu deviens de plus en plus comme lui.
It's rainbow colored.
Les couleurs de l'arc-en-ciel.