English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Raining

Raining tradutor Francês

2,626 parallel translation
It wouldn't be raining, and even if it was we wouldn't care because we'd be together.
Il ne pleuvrait pas, et même s'il pleuvait, on s'en ficherait parce qu'on serait ensemble.
- It's raining.
- Il pleut.
They will urinate in your back and they will tell you that it is raining, it trusts my, he / she eats that shit then you will vomit blood.
Ils te pisseront dessus en te disant qu'il pleut. Mange ça et tu cracheras du sang.
It was raining.
Il pleuvait.
It was dark, raining.
C'était sombre et il pleuvait.
When all of a sudden it started raining, so we ran into that senior center.
Quand il a commencé à pleuvoir, on est rentrés dans ce lieu pour seniors.
Yeah, It's raining, ah, I'm going north, and I'm looking for a whore.
"Ouais, il flotte, et euh, je vais au nord et je cherche une pute".
Please stop raining, please stop raining, please stop raining.
Arrête de pleuvoir, arrête de pleuvoir...
"Twofer tuesday," "It's raining gin,"
"Braderie mardi", "La nuit de la soif",
Poop is raining from the ceilings.
Du caca pleut du plafond. Du caca!
It is raining in Texas, and Coach Taylor's field of dreams may have just become a nightmare.
Oh non, il se met à pleuvoir sur le Texas et sur les doux rêves du coach Taylor.
Poop is raining from the ceilings.
Du caca pleut du plafond.
It's not raining here.
Il ne pleut pas ici.
It's raining right on top of you.
Il pleut juste au-dessus de toi.
It's raining, Martha.
Il pleut, Martha.
It's raining on the moon.
Il pleut sur la lune.
And it's not even raining.
Alors qu'il ne pleut même pas...
Damn, it's still raining. Lois, you mind if I go in the house?
Merde, il pleut encore.
It's raining, now?
Il pleut, maintenant?
Is it raining?
Est-ce qu'il pleut
Frogs aren't raining from the sky.
Il ne pleut pas des grenouilles.
Oh, look, it stopped raining.
Oh regarde, il ne pleut plus.
And I am fed up with you globalwarming wusses raining on my electric parade!
J'en ai marre de votre réchauffement planétaire qui gâche ma parade électrique!
No, it was raining yesterday.
Non, hier il pleuvait.
Come back in the car, it's raining.
Viens dans la voiture, il pleut.
Well, it looks to me as though it's finally started raining.
On dirait qu'il a finalement commencé à pleuvoir.
What did I say about raining on my parade?
Qu'est-ce que je dis à propos de pluie sur ma parade?
Hey, when did it start raining?
Depuis quand est-ce qu'il pleut?
When did it start raining upside down?
Depuis quand il pleut à l'envers?
At least tell me it's not raining again.
Dites-moi au moins qu'il ne pleut pas encore.
It got to raining, then three days later, ain't nothing left but possum sludge and bones.
Il a plu, et trois jours plus tard, y avait plus que des os et de la boue.
All right, so it's raining and I turn it back off.
Alors, il pleut, et j'arrête encore les essuie-glaces.
'It's raining here, too.'
'Il pleut aussi ici.'
Yeah, it's always raining when you work.
Ouais, il pleut toujours quand tu travailles.
Lately it's always raining.
Dernièrement, il ne fait que pleuvoir.
Takeko, it's raining.
Takeko, il pleut.
It's not really raining now.
Il ne pleut pas vraiment maintenant.
Always raining and...
Il pleut toujours et...
- I'm right here. It's really raining.
Ça tombe vraiment.
It's raining.
Il pleut.
- Is it raining?
Il pleut?
This party we call Passchendaele started three months ago, but it's been raining ever since, so the battlefield's like a bowl of stew.
Cette fiesta que l'on nomme Passchendaele a débuté il y a trois mois, et depuis, il pleut. Le champ de bataille est donc comme un plat de ragoût.
Somehow he finds a way out, follows her up to the bell tower, and it's raining nuns.
Il arrive quand même à sortir, la suit jusqu'en haut du clocher, et il pleut des nonnes.
It started raining.
Il a commencé à pleuvoir.
- It's raining, and I gotta get in the truck.
- Il pleut, et il faut que j'aille dans le camion.
Raining?
Il pleut?
So I go there, and though it was raining I must have waked up the whole neighbourhood, you know was not closing the box, it was nailing the coffin.
Je sais qu'il pleut. J'ai dû réveiller tout le quartier. Je ne clouais pas le caisson, mais bien mon cercueil.
She came in last week and... it had been raining and she was completely soaked.
À son arrivée, la semaine dernière... il avait plu et elle était complètement trempée.
Yeah, but it's not raining.
Ouais, mais il ne pleut pas.
Well, not till it started raining.
Vous maintenez qu'il ne s'est rien passé?
What do you mean raining?
Pas avant qu'il n'ait commencé à pleuvoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]