English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Raleigh

Raleigh tradutor Francês

276 parallel translation
Sir Walter Raleigh, spreading his cloak in the mud... so that Queen Elizabeth might walk dry-shod.
Messire Walter Raleigh, qui étend son manteau dans la boue afin que la reine Elisabeth puisse marcher au sec.
Well, I feel the spirit of old Sir Walter Raleigh coming out in me.
Je sens l'esprit de ce cher Sir Walter Raleigh m'envahir.
Walter Raleigh, knight, vice admiral of the fleets, and warden of the stannary.
Walter Raleigh, Vice-Amiral de la Flotte... et Gardien des Mines.
While Essex, against the advice of Howard and Raleigh gathered fame for himself by storming the town.
Alors qu'Essex, contre l'avis d'Howard et de Raleigh... s'est couvert de gloire en bombardant la ville.
Thanks to my Lord Howard and Sir Raleigh.
Grâce à Lord Howard et à Sir Walter Raleigh!
Sir Walter Raleigh.
Sir Walter Raleigh.
By Your Grace, Raleigh has lately writ an answer to Master Marlowe's ballad.
Sir Walter a écrit une réponse à la chanson de Marlowe.
And Raleigh, working himself into favor.
Et Raleigh avance ses pions.
Raleigh, that toad.
Raleigh, ce crapaud!
Well, of course she needs me with nincompoops like Raleigh around her.
Bien sûr qu'elle a besoin de moi. Avec ces crétins qui l'entourent!
It reminds me of Raleigh.
Ça me rappelle Raleigh.
Not angry? When you think I can't outflank such numskulls as Raleigh and his clique?
Rester calme, quand tu m'empêches de secouer cette bande d'abrutis!
It was our thought to name Raleigh lord protector.
Nous pensions nommer Raleigh, Lord Protecteur.
Since your Cádiz adventure ended so lamely Raleigh should have first place in this.
Aprês votre prestation à Cadix, nous avons donné la place à Raleigh.
More of a problem to the Raleighs and the Cecils than before I left.
Je partirai et je reviendrai et je serai un pire problême pour les Cecil et les Raleigh!
Why, I'm Patricia Monahan, of Raleigh.
Je suis Patricia Monahan, de Raleigh.
Bus n.28 has just arrived at Raleigh.
Le bus n ° 28 est arrivé à Raleigh.
I saw this girl, right here in Raleigh.
J'ai vu cette fille, ici à Raleigh.
I saw her right here in Raleigh.
Je l'ai vue ici, à Raleigh.
The Miami City-New York Limited will arrive in Raleigh on schedule.
Le Miami City-New York Limited arrivera à Raleigh à l'heure.
Bus now loading for Raleigh will be leaving shortly...
Le bus pour Raleigh est sur le départ...
She says her name is Anne Carter, but the first time I saw her in Raleigh she...
Elle dit s'appeler Anne Carter, mais quand je l'ai vue à Raleigh... Raleigh?
No, no, I just can't imagine why my wife should have gone to Raleigh.
Non, je me demande pourquoi elle est allée à Raleigh.
So I thought I'd go back to Raleigh.
Je vais devoir rentrer à Raleigh.
going back to Raleigh.
je rentre à Raleigh.
Attention please, bus 22 now loading for Raleigh and will leave in 5 minutes.
Votre attention... le bus 22 pour Raleigh à l'embarquement... Départ dans 5 mn.
Just until Patricia Monahan gets back to Raleigh.
Jusqu'à ce que Patricia Monahan revienne à Raleigh.
Sir Walter Raleigh, first smoked a pipe.
Sir Walter Raleigh, a fumé sa première pipe.
I would like to talk to Raeligh 89532.
Je voudrais être mis en communication avec Raleigh 89532.
J.J. Baldwin of Raleigh.
J.J. Baldwin de Raleigh.
Did you notify Mrs. Gentry's cousins up in Raleigh?
Vous avez prévenu les cousins qui demeurent à Raleigh?
Raleigh, he was called.
Il s'appelait Raleigh.
- Stand by for further bulletins... Pennsylvania, Helena, Honolulu, Raleigh.
- Nous aurons d'autres bulletins... au fur et à mesure que la situation se développe ici à Honolulu.
Raleigh Hotel, please.
L'hôtel Raleigh, s'il vous plaît.
Sir Walter Raleigh.
- Sir Walter Raleigh?
Tate, I've got a gut feeling that you and Sir Walter Raleigh here haven't anything to interest us.
Tate, j'ai l'intuition que vous et ce Casanova, n'avez rien qui nous intéresse.
Have all my Walter Raleighs died?
Tous mes Walter Raleigh sont morts?
But if you don't come with me I'm going to tell dumbo all about you and Sir Walter Raleigh.
Si tu ne viens pas avec moi, je dirai tout à Roméo sur toi et Sir Walter Raleigh.
I never even met Sir Walter Raleigh.
Je n'ai jamais rencontré Sir Walter Raleigh.
I behave like Walter Raleigh
Je tends toujours ma cape aux dames
They all go to luka or Raleigh, the Ozarks.
Ils vont à Iuka, Raleigh, ou dans les Ozarks.
Raleigh and Helena damaged and listing. "
Le Raleigh et l'Helena sont endommagés. "
Sir walter raleigh is equipping Another expedition to virginia.
Sir Walter Raleigh lance une expédition en Virginie.
- His father is Admiral Raleigh Cook?
- Son père est l'amiral Raleigh Cook?
Admiral Raleigh Cook, that's who.
L'amiral Raleigh Cook.
Now look, Mrs. Raleigh, you're going to have to do a little bit better than that.
Ecoutez, Mme Raleigh, vous allez devoir faire un peu mieux que ça.
A woman named Raleigh.
Une nommée Raleigh.
Adapted from the French subs by Cinephage / Raleigh
Adaptation :
Subtitles adapted from the French by cinephage I raleigh
Adaptation :
"Sir Walter Raleigh wrote that."
"Ma robe de gloire, Et je partirai en pèlerinage." Walter Raleigh.
Raleigh.
Raleigh.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]