Rascal tradutor Francês
1,226 parallel translation
Have you seen my rascal?
Avez-vous vu mon sacripant?
This is the way a gentleman plays with a rascal.
C'est ainsi qu'un gentleman joue avec les canailles.
- What? Little rascal, you ask for it!
- Comment, petit canaille!
Where'd that rascal disappear to?
Où cette coquine est-elle passée?
- You little rascal.
Petit chenapan.
Ride it, you old rascal!
Vas-y, mon vieux!
- Ambitious little rascal, isn't he?
- Un sacré petit ambitieux, non?
Oh, he is an affectionate rascal.
C'est un affectueux petit fripon.
Hang him, swaggering rascal!
C'est un vantard!
A rascal slave. O you sweet little rogue.
Chère canaille...
A rascal bragging slave.
Le sacripant vantard...
Ha! If the rascal hath not given me medicines to make me love him,
Il m'a fait boire un philtre pour s'assurer mon amitié.
Hello, you rascal!
- Ho, brigand!
A tale of a rascal.
Une histoire de coquin.
After I've killed you, rascal!
Après que je t'aurai tué, maraud!
- How did you get in, rascal?
Qui t'a permis, coquin?
We'll find the rascal.
Nous allons vous rendre ce coquin.
2 girls, one rascal.
2 filles, un galopin!
You see? That crazy rascal tried to kill you.
Cette canaille a essayé de vous tuer...
Damned rascal, I didn't like his shrewd eyes right from the start.
Son regard fourbe m'a tout de suite déplu.
In the name of Van Worden! You'll pay for this, rascal!
Aussi vrai que je suis un Van Worden... tu me le paieras, faquin!
Do you like her, rascal?
Vous l'aimez-vous, scélérat?
- Still hoping the rascal will return.
Vous espérez encore qu'il revienne, le vaurien.
And Marcel? Yes, you spit on this rascal.
Ici, tu prendrais l'air, et puis ça te changerait du quai de la Fosse.
I know you're a rascal, but I love you just the same.
Je sais que tu n'es qu'une friponne. Je t'aime pourtant.
So you put it in here, huh, you little rascal?
C'est là que tu l'as mis, petit polisson?
Hey there, you old rascal!
Te voilà, vieille canaille!
- Give me back my money, rascal!
- Rendez-moi mon argent, coquin!
Yes. After all these years, I still can't get rid of the beer soaked rascal.
après tout ce temps, impossible de me passer de ce coquin d'ivrogne.
Dangerous rascal, the perfect guy.
Dangereuse canaille, c'est le type rêvé.
The little rascal.
Sale gosse.
Look at this little rascal, eh!
Regarde-moi ce sacré môme, va.
But let me go, rascal.
Mais laisse moi, bandit.
It's because that little rascal there, he's just like his father.
C'est que ce petit bandit là, il ressemble à son père.
You rascal!
Sale vermine!
- Rascal!
Pardi!
- Them... rascal!
- D'eux, pardi!
You're a rascal, aren't you?
La honte!
Judge, you're such a rascal.
Juge, vous êtes une canaille.
- Stop it, you dirty rascal!
Arrête, espèce de vieux cochon!
- Duffy, you old rascal. Raymond Paine, how are you?
Raymond Paine, ça va?
Where is he? Where is the young rascal?
Où est-il, ce fripon?
- Kerns, you rascal.
- Kernss, fripouille.
- That rascal Jack will be here any minute.
- Ce vaurien de Jack ne va pas tarder.
An impudent rascal, that's what.
Un gredin mal élevé.
I trade you this rascal for that settler.
Je vous échange cette racaille contre ce colon.
I'm his wife, you ugly rascal!
Je suis sa femme, ignoble pute!
That rascal!
Ce coquin!
- That muddy rascal.
Tu m'as fait engraisser.
Thou damned tripe-visaged rascal!
Affreuse crapule!
Here you rascal?
Vous croyez?