Reasonable tradutor Francês
4,714 parallel translation
I've been more than reasonable.
J'ai été plus que raisonnable!
It's a reasonable question.
C'est une questions raisonnable.
They're less reasonable.
Elles sont moins raisonnables.
This is reasonable doubt.
C'est un doute raisonnable.
His lawyer convinced the judge that there was reasonable doubt he was behind the wheel.
Son avocat a convaincu le juge qu'il y avait des doutes raisonnables que ce ne soit lui qui était derrière le volant.
There's only one reasonable answer to that question... A mole inside the VPD.
Il n'y a qu'un réponse logique à cette question... une taupe à l'intérieur du VPD.
Then it's only reasonable to assume my client was merely acting in defense of himself and his family that morning against what he perceived to be an armed intruder.
Donc il est raisonnable d'assumer que mon client agissait pour se défendre lui et sa famille ce matin-là contre ce qu'il percevait comme étant une intrusion armée.
It's just, I think, you know, he's kind of a kingpin, and 25 % is a bit more reasonable.
C'est juste que, je pense, tu sais c'est une sorte de pivot, et 25 % semble plus raisonnable.
I think that it would be reasonable for someone to enter town if they can show proof of a flu vaccine.
Je pense qu'il serait raisonnable pour quelqu'un de venir en ville s'il peut prouver qu'il est vacciné contre la grippe.
All this... looks like someone trying to give himself a chance at reasonable doubt.
Tout ça... on dirait quelqu'un qui essaye de rendre les preuves non concluantes.
Yeah, that's-that's reasonable.
Oui, c'est... c'est raisonnable.
I would not have our stores fall below reasonable note.
Je ne veux pas manquer de provisions.
There's reasonable doubt all over the place, and in three weeks, we're gonna kill him.
Il n'y a rien de sûr, dans trois semaines, il sera exécuté.
- Do you see any reasonable doubt?
Est-ce que vous voyez des doutes?
- I'm just asking if you see any reasonable- -
- Je vous demande juste si vous voyez un doute- -
Our request is more than reasonable.
Notre demande est plus que raisonnable.
27,800 seems very reasonable.
27 800, c'est correct.
We are gonna prove, beyond a reasonable doubt, that Ms. Sturgis cheated on her boyfriend, Mr. Bandolce.
On va prouver, sans aucun doute possible, que Mme. Sturgis trompait son petit ami, M. Bandolce.
I'm glad you're keeping your expectations at a reasonable level.
Je suis content que tu gardes tes attentes à un niveau raisonnable.
I have no idea, but maybe she has a reasonable explanation.
Je n'en ai aucune idée, mais peut-être qu'elle a une explication valable.
And I know that sounds like a lot of money, but we have reasonable terms.
Et je sais que ça parait une somme importante, mais nous proposons des conditions raisonnables.
Does $ 500 per week sound like a reasonable amount?
Est-ce que 500 $ par semaine semble un montant plausible?
If my ex-wife had just agreed to a reasonable settlement, none of this would have happened.
Si seulement mon ex-femme avait accepté un compromis raisonnable, Rien de tout cela ne serait arrivé.
- Laird, please be reasonable, okay?
- Laird, sois raisonnable, d'accord?
That actually sounds reasonable.
- Ça parait raisonnable.
I think his demands are quite reasonable.
Je pense que ses demandes sont assez raisonables.
Well, Truly sells a quality product at a reasonable price.
Eh bien, Truly vend des produits de qualité à un prix raisonnable.
Look, the system specifies the defendant must be proven guilty beyond a reasonable doubt.
Le système dit que l'accusé doit être prouvé coupable sans le moindre doute.
Okay, the majority of this room now believes that there is reasonable doubt about Mayor West's guilt.
La majorité d'entre nous croit maintenant qu'il y a des doutes sur la culpabilité de West.
We'll decide what's reasonable and what isn't.
Nous décidons ce qui l'est et ce qui ne l'est pas.
You're a very reasonable person... unlike him.
Vous êtes très raisonnable... contrairement à lui.
Be reasonable.
Sois raisonnable.
Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6 : 22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time
Donc, en considérant le temps entre le dépôt et la découverte des corps et toutes les zones publiques et le fait que la seule montre cassée que nous avons trouvé était arrêtée à 6h22, c'est raisonnable de déduire que le suspect met les montres exactement à la même heure juste avant de disposer les corps.
He's agreed to sell back his stake in the Hawks, at a reasonable price.
Il est d'accord pour revendre sa participation dans les Hawks, à un prix raisonnable.
Well, then, that's what you call a reasonable doubt.
C'est ce qu'on appelle le doute raisonnable.
Reasonable doubt. Beyond reasonable doubt.
Au-delà de tout doute raisonnable.
Now let's have a think about what might be reasonable in this situation, shall we?
Réfléchissons à ce qui serait raisonnable dans cette situation.
Cleveland, I'm sounding like a broken record here, but what Donna is saying is a reasonable request.
Je me répète sûrement, mais ce que Donna demande est raisonnable.
Be reasonable.
Voyons, M. Lomel.
A reasonable theory, but rather annoyingly, she's the one person who couldn't have done it. How can you know that?
Théorie intéressante, mais également embêtante, elle est la seule personne qui ne pourrait l'avoir fait.
If you take the time to read them, you'll see that my assertion that the platform is not only safe but would withstand a category five hurricane is both factually correct and proven beyond reasonable doubt.
Si vous prenez le temps de les lire, vous verrez que mon affirmation comme quoi la plate-forme n'est pas seulement sûre mais quelle résisterait à un ouragan de catégorie 5 est factuellement correcte et au delà de tout doute possible.
He would've conquered the world long ago if he could've figured out how to do it at a reasonable cost.
Il aurait conquis le monde il y a longtemps s'il avait trouvé comment le faire à prix raisonnable.
I was discussing this as if it's reasonable.
Je parlais de ça de façon raisonnable.
Sounds reasonable.
Ça semble raisonnable.
It's called reasonable doubt.
C'est ce qu'on appelle le doute raisonnable.
Is totally reasonable.
Est tout à fait raisonnable.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it.
Mais nous avons l'obligation, nous avons le devoir, de stopper cette exécution, s'il y a un sérieux doute, et tu le sais.
My associates and I are willing to negotiate, a reasonable price.
Mes associés et moi-même sommes prêt à négocier, un prix résonnable.
Yeah, and Briggs is always armed with a perfectly reasonable argument.
Briggs est toujours armé avec un alibi presque parfait.
I am just going to handle this situation the way that any reasonable person would.
Je vais juste gérer la situation comme une personne responsable le ferait
It seemed reasonable.
Et comme c'est un client fidele, c'etait tout a fait normal.