Rebound tradutor Francês
659 parallel translation
And when the rebound sets in, he's going to turn to the woman nearest.
Une fois remis, il se tournera vers la femme la plus proche.
I think I'm in love. Do you know what rebound is? Trying to get over one love by bouncing into love with somebody else.
On ne se console pas d'un amour en en fabriquant un autre.
It's fine, except the rebound is rarely the real thing. ln fact, it's the bunk.
C'est rarement la bonne solution.
You caught him on the rebound.
Tu étais son deuxième choix.
Maybe get her on the rebound.
Pour lui faire oublier son chagrin.
What're you tryin'to do? Catch her on the rebound?
Qu'est-ce que tu essaies de faire?
Getting married on the rebound is so stupid.
Se marier en réaction est tellement stupide.
Rebound from what?
En réaction de quoi?
She's on the rebound.
Elle est secouée.
You sent it in some time ago to be rebound.
Tu l'avais donné à relier.
I'm a rebound man from way back.
Les larguées, c'est ma spécialité.
- Then all the more reason your recklessness is sure to rebound on you.
Alors, c'est pire. Si vous maintenez votre position vous allez au-devant du danger.
Or do you think it's a rebound?
- Penses-tu que c'est un rebond?
That your glory may rebound in both worlds forever!
Que ta gloire retentisse éternellement dans le monde!
You might get him back on the rebound.
Ne pars pas. Il reviendra peut-être vers toi aprés.
Rebound?
Aprés?
But watch out for the rebound.
Mais méfiez-vous du renvoi.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
... Ce mécanisme émet des rayons dont la nature m'échappe encore. ... mais une chose est absolument sûre Ces rayons entrent en contact avec n'importe quel obstacle sur leur chemin et rebondissent depuis l'obstacle jusqu'à leurs petites têtes et les préviennent.
Rebound pulled down by Tom Russell. Banks off the backboard, up and in.
Rebond rabattu par Tom Russell et c'est dedans!
He also made use of the rebound force... to enhance his own power
Il s'accroche aux parois et rebondit avec une force décuplée.
Also, your rebound kick
Pareil pour ton attaque de la jambe.
You shouldn't marry somebody on the rebound.
Tu ne devrais pas épouser quelqu'un par dépit.
Rebound? !
Par dépit?
We've got to find Simon to tell him... before he marries some bimbo on the rebound.
II faut trouver Simon pour lui dire avant qu'il n'épouse une pouffiasse par déception.
I got you on the rebound.
Je t'ai eue après ta déception.
REBOUND ( PART 1 )
UN NOUVEAU DEPART ( 1 re PARTIE )
So how do you feel about girls on the rebound?
Alors, qu'est-ce que tu penses des femmes en détresse?
Corner rebound, shoots, scores!
Il rebondit, tire, but!
And he gets his own rebound!
Il prend la balle au bond!
WAS COMING TO HER ON THE REBOUND.
- Je ne peux pas. - Bien sûr.
It means that stock is on its way to a quick rebound.
C'est que le prix des actions est sur le point de remonter.
[Young] When I first met Chet, he was very unhealthy. And a lot more vulnerable than he ultimately became because he was on the rebound of his own career.
Quand j'ai connu Chet, il était en très mauvais état, et beaucoup plus vulnérable qu'il ne l'a été par la suite, parce qu'il sortait d'une mauvaise passe.
He gets his own rebound.
Il prend son propre rebond.
Chitwood gets the rebound.
Chitwood récupère la balle.
On the rebound.
- ça roule.
All I'm saying is, I think you're on the rebound.
Tu as été déçu, sentimentalement.
So they broke it off and Uncle George got her on the rebound.
Donc, ils ont cassé le tout et l'oncle George elle a obtenu sur le rebond.
Possibly a subspace transition rebound during transport.
C'est-à-dire qu'il y a eu transfert transitoire à travers le sub-espace.
Yeah, talk to you on the rebound...
Oui, je vous parlerai au retour.
Not only did the employment report allay recession fears, but also there was a technical rebound in buying... and a resurgence in deal stocks helped set the tone.
La bonne situation de l'emploi a apaisé la crainte de récession... et les actions technologiques ont rebondi. Et la remontée des actions bon marché a donné le ton pour une reprise.
He's nothing. He's a diversion, a rebound.
C'est un divertissement, un pansement.
Pelicans rebound.
Pelicans au rebond.
I'm gonna catch you on the fuckin'rebound, punk!
Je vais t'avoir au rebond!
No rebound or guarding.
Pas de rebond ni de défense.
So, you know, rebound time.
Elle remonte la pente.
Like, " Hey, she's on the rebound.
" Elle remonte la pente.
Do you think I married Mickey on the rebound?
Tu crois que je me suis rabattue sur lui?
Rebound. He's a basketball referee.
Comme sur un ballon de basket!
Old hymnals that need to be rebound.
Ces pauvres missels... Quel gâchis!
He thinks your numbers aren't likely to rebound.
Qu'on ne rebondira pas.
Jim, I can rebound with anybody.
Ce taré fait 2m 10. Jim, je contre n'importe qui.