Reel tradutor Francês
11,527 parallel translation
That it felt like a dream, but not, that it was very real.
Ça ressemblait à un rêve, mais non, c'était très réel.
There is scientific research that says that climate change is definitely happening.
Des études scientifiques ont prouvé que le réchauffement est réel.
Is this for real?
C'est réel?
You're not interested in anything real.
Vous n'êtes pas intéressé par quelque chose de réel.
We're training you for what's real.
Nous vous la formation pour ce qui est réel.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains de nous ont été brisés, mais la plupart sont toujours là, cherchant d'autres survivants de l'Arche, tentant de bâtir quelque chose de réel et durable dans cette contrée sauvage...
Some of us have been broken by it, but most of us are still here searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains d'entre nous ont été brisés par elle, mais la plupart d'entre nous sont toujours là la recherche d'autres survivants de l'Arche, essayer de construire quelque chose de réel et durable du désert... une maison.
Gina was real.
Gina était réel.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains de nous ont été brisés, mais la plupart sont toujours là, cherchant d'autres survivants de l'Arche, tentant de bâtir quelque chose de réel et durable dans cette contrée sauvage... une maison.
Some of us have been broken by it, but most of us are still here, searching for other survivors from the Ark, trying to build something real and lasting out of the wilderness... a home.
Certains d'entre nous ont été brisés par elle, mais la plupart d'entre nous sont toujours là, la recherche d'autres survivants de l'Arche, essayer de construire quelque chose de réel et durable du désert... une maison.
I know how it sounds, but it is real, and it is incredible.
Je sais comment ça sonne, mais il est réel, et il est incroyable.
No one knows why, but it's real.
On ignore pourquoi, mais c'est réel.
I've got a real problem here.
Je fais face à un réel problème.
Oh. Got a little too real for me for a minute.
Ça m'a semblé si réel.
You tell them your real age, they just shrug. No big deal.
Si tu leur dis ton âge réel, elles s'en foutent.
It was real?
C'était réel?
None of this is real.
Rien de tout ça n'est réel.
This is real, Bobby.
C'est réel.
We may have a real issue.
Nous pouvons avoir un réel problème.
But I guess that... wasn't real, and none of it was real.
Mais je suppose que... ce n'était pas réel, et que rien de tout ça n'était réel.
None of it was real, Norman.
Rien de tout ça n'était réel, Norman.
That is a real fucking shame.
C'est un réel putain de honte.
- No, a real session.
- Non, un réel session.
Child's play compared to the real issue -
Un jeu d'enfant comparé au réel problème.
- He thinks Mindhorn is a real detective.
- Il pense que Mindhorn est réel.
We believe Melly thought Mindhorn was real.
Melly pense que Mindhorn est réel.
None of this is real.
Rien de ceci n'est réel.
This is not real.
Ce n'est pas réel.
That's real, but this is not real.
Bon, ça, c'est réel, mais pas ça.
Mindhorn isn't real.
Il n'est pas réel.
He... He... He is real.
Il est réel.
Richard, none of this is real.
Rien de tout ceci n'est réel.
It's all real!
Tout est bien réel!
It's come real. Where's my car?
C'est devenu réel.
Finn was real.
Finn était réel.
Our real enemy is out there.
Notre réel ennemi est là dehors.
That's'cause now you know it's all real.
Voilà parce que maintenant vous savez tout est réel.
Yeah, by giving away locations and times, they're making it easier for them to be tracked.
En donnant leurs positions en temps réel, ils rendent plus facile le fait de les traquer.
Took a real gut punch on that one.
Nous avons pris un intestin réel coup de poing sur celui-là.
Oh, this leader of yours must be a real charmer.
Votre leader doit être un réel charmeur.
Civilization staves off anarchy one more time.
Ce n'est pas réel.
If this is real, any one of them could have been turned or all of them.
Si c'est réel, n'importe lequel a pu être transformé, ou tous.
It's just... it's only that... all become so real, to think that...
C'est que... C'est juste que... Tout devient si réel, de penser que...
These spies, it is their business to imagine threat where none yet exists, but what we have here in our deadroom is a sight more real than the fantasies he summons up of Indian cuckoos in our Queen's nest.
C'est le travail de ces espions d'imaginer des menaces où il n'y en a pas, mais ce qu'il y a dans notre morgue est bien plus réel que les rêves de coucou indien dans le nid de la reine dont il parle.
And these real-time data provide one of the most important parts of a volcano-monitoring program for assessing what the volcano is doing.
Ces données en temps réel constituent un des programmes de surveillance les plus importants du volcan pour déterminer son activité.
That's real noble.
Voilà réel noble.
This feels real weird, sitting in this office, getting paid for nothing.
Cela se sent réel bizarre, assis dans ce bureau, être payé pour rien.
Only, apparently it's real.
Mais apparemment c'est réel.
Please be real, please be real, please be real.
S'il te plaît sois réel, s'il te plaît sois réel, s'il te plaît sois réel.
Please let this be real.
S'il vous plaît, faites que ce soit réel.
This world isn't real.
Ce monde n'est pas réel.