Refund tradutor Francês
650 parallel translation
I'd like to ask the man to refund the money on my ticket, but somehow I haven't got the nerve.
J'aimerais demander un remboursement de mon billet, mais je n'ai pas le courage.
Go get a refund, we're not leaving.
- Tu iras te faire rembourser les billets.
L'll refund the money, save further trouble and expense.
Je rembourserai. Pour épargner problèmes et dépenses.
You got a refund coming.
Je vous rembourserai.
What can you do, take the carcass and demand a refund?
Vous allez envoyer la carcasse afin d'être remboursés?
- It'd be all right - - I got a refund on that ticket.
On m'a remboursée.
Refund? Never. I'd rather...
- Quoi? "Remboursez"?
I will refund them to you.
Je te les rembourserai.
Maybe she'll give you a refund on those chocolate bars.
Fais-toi rembourser le chocolat.
Now I write you a refund slip which I have a feeling I'm gonna live to regret.
Je vous fait un bon de remboursement et j'ai le sentiment que je vais le regretter.
If payment is not made immediately, we will pass to the next highest bidder and the first bidder must make up the difference with no right to a refund.
Faute de paiement immédiat de l'objet adjugé... Il sera aussitôt revendu à la folle enchère. Et le premier adjudicataire...
It took me eight months to get a refund.
Pour me faire rembourser, il a fallu 8 mois!
Take these pills back and get a refund.
Faites-vous rembourser pour ces pilules.
In a year, I could refund.
Dans un an, j'aurai la somme.
If you didn't, the DA is entitled to a refund.
Dans ce cas, vous ne méritez pas votre salaire.
I bought two tickets for Chicago. Can I have a refund on one?
J'ai un billet pour Chicago, pouvez-vous me le rembourser?
Well, I'm afraid there's no refund.
Je crains qu'il n'y ait pas de remboursement.
Tomorrow I'll refund the money.
A demain.
- Don't worry, I'll refund it.
je les prendrai sur mon livret.
Refund!
Remboursez.
Under the circumstances, Monsieur, I owe you an apology and a refund.
Vu les circonstances, je vous dois des excuses et une ristourne.
Any refund?
Vous remboursez?
Oh, by the way, young man I don't suppose I could get a refund for past years, could I?
Au fait, jeune homme... puis-je être remboursée sur les années précédentes?
So, the baker will refund you.
Donc, la pâtissière vous réglera.
- Sort of a refund from the company.
- Une sorte de remboursement.
- What about the refund?
- Et le remboursement?
I'll have to refund the tickets.
Comment on fera? J'irai en taule!
I can't refund none of your week's rent when you go off like that.
Je ne vous rembourserai pas le reste de la semaine!
You know, we could get a nice refund on this if we'd ever paid for it.
On pourrait se la faire rembourser si on l'avait achetée.
I promised to refund you.
J'ai promis de te rembourser.
Be sure and get a refund.
Faites-vous rembourser.
Well, if anything happens to you, Lem, we'll give you a refund.
Bien, Lem, si jamais il t'arrive quelque chose, on te remboursera.
I paid you a week in advance but if we don't get along after two days, I'll expect a refund.
J'ai payé une semaine de loyer. Mais si l'on ne s'entend pas, je compte bien être remboursé.
Refund money.
L'argent des bouteilles.
You'll get a refund, but she's gonna be in it.
Vous serez remboursé mais elle sera mouillée.
If you don't agree with me afterwards, I'll cheerfully refund your money.
Si vous n'êtes pas satisfaits, je vous rembourserai volontiers.
I have great pleasure in announcing that owing to a cutback on expenditure of $ 12 million plus a refund of 7.5 million Deutschmarks and adding the debenture preference stock of 3.75 million to the director's reserve currency account of 7.5 million plus an upward expenditure margin of 11,500 lira due to a rise in capital investment of 10 million pounds this firm last year made a complete profit of a shilling.
J'ai le plaisir de vous annoncer que suite à une réduction des dépenses de 12 millions de dollars canadiens, plus un remboursement de 71,5 millions de deutschmarks de l'agence suisse, et en ajoutant les actions d'obligation de 3,75 millions au compte d'épargne de réserve de 72,5 millions, plus une marge des dépenses ascendantes de 11.500 lires, due à la hausse de l'investissement de 10 millions de livres. Cette firme a fait l'année passée un profit total de 1 shilling.
I'll go and refund the money.
Je vais rembourser les billets
There is no refund, no exchange.
Il ne remboursent pas, ils n'échangent pas.
Social security... If I find a good clinic they'll refund me everything.
Si je trouve une bonne clinique, je suis remboursé a cent pour cent.
I won't cash your check... and there's no such thing as a refund on those things... just'cause you say it don't fit quite right.
Je n'‚ changerai pas ton chŠque... et on ne rembourse pas ces choses... juste parce que tu dis que ‡ a ne tient pas bien.
I'll even take a prorated refund.
J'irai jusqu'... accepter un remboursement au prorata.
The first thing you'd want is a refund of your money, and I've already spent your money on her.
Ce que vous voulez, c'est être remboursé. Mais ce bateau a englouti ce que vous avez versé.
Now I will take only a small refund
Maintenant, je me rembourse
If that isn't good enough, I'll refund your petrol.
Si ça suffit pas, je vous rembourse l'essence.
And I shall of course refund your money.
Je vous rembourserai, bien évidemment.
We're paying you with the deposit refund. Yeah, but I didn't even decide to take the case yet.
Même s'il était à l'envers, n'y touchez pas.
Refund!
Mon public, mon cher public.
- We don't want a moose. No refund, guys. You understand that?
- Quand je l'ai examiné à 1 h 30, on lui avait donné 500 ml de sang, alors qu'il en avait perdu un litre.
If that isn't good enough, I'll refund your petrol.
Ça ne faisait pas trés mal.
Tell the box-office to refund the tickets.
Spats,