Regina tradutor Francês
2,220 parallel translation
I don't know how Regina got a hold of it.
Je ne sais pas comment Regina l'a eu.
I guess we have to figure out how Regina got that necklace and who has it now.
Je pense que nous devons chercher comment Regina a eu ce collier et qui l'a maintenant.
The town's mayor is Regina Mills, the Evil Queen who enacted the curse that brought them all to Storybrooke.
Le maire de la ville est Régina Mills, la méchante Reine qui a créé la malédiction qui les a tous amenés à Storybrooke.
Regina's son Henry has not always seen eye to eye with his mother.
Le fils de Régina, Henry n'a pas toujours été d'accord avec sa mère.
Regina tried everything she could to eliminate her.
Regina a tout essayé pour l'éliminer.
Regina's mother Cora was among those who remained in the Enchanted Forest.
Cora, la mère de Régina faisait partie de ceux qui sont restés dans la forêt enchantée.
Regina struggled with it at first.
Regina a lutté avec ça au début.
Her name is Regina, for one day she will be queen.
Elle s'appelle Regina, un jour elle sera reine.
Cora wanted Regina, from birth, to be queen...
Cora voulait de Régina, depuis sa naissance, qu'elle soit reine...
Yeah. And Regina didn't always want that.
Et Régina n'a jamais voulu ça.
And when Regina tried to run away with the stable boy Daniel...
Et quand Regina a essayé de s'enfuir avec le garçon d'écurie Daniel...
Regina wanted to ensure her mother would not follow her to the land without magic...
Régina voulait s'assurer que sa mère ne la suivrait pas dans le monde sans magie...
Regina will truly have lost everything, and then she'll need me.
Régina aura vraiment tout perdu, elle aura besoin de moi.
And that becomes the key to her plan to find a way back to our world and to Regina.
C'est devenu la clé pour son plan de trouver un chemin vers notre monde et Regina
But there was danger at the other end of the portal in Storybrooke, and Henry looked to Regina for help.
Mais il y avait un danger de l'autre côté du portail à Storybrooke, et Henry a demandé de l'aide à Régina.
Oh! Regina every now and then has her moment, and that was one of them where she did something selfless and she did something brave because she loved Henry.
Regina a de temps en temps son moment, et ce fut l'un d'eux où elle a fait quelque chose de désintéressé et de courageux parce qu'elle aimait Henry.
So his... stepgrandmother is Regina?
Donc... sa belle-grand-mère est Regina?
Regina did become the queen...
Regina devint la reine...
The battle's over, Regina.
La guerre est terminée Regina.
Snow White as a young girl always looked up to Regina.
Blanche-Neige comme une jeune fille a toujours respectée Regina.
This is a chance to start fresh, Regina, to leave the evil behind in this cell.
C'est une chance de repartir à zéro, Regina, de laisser le mal dans cette cellule.
In Storybrooke, Regina wanted nothing more than to earn Henry's love...
A Storybrook, Regina ne veut rien de plus que l'amour d'Henry...
Cora gets to Storybrooke and realizes that to get Regina to forgive her for oh, so many transgressions, she's got to have her daughter need her.
Cora arrive à Storybrooke et réalise que pour avoir le pardon de Regina après tant de transgressions, sa fille doit avoir besoin d'elle.
Regina really does want her mother's love and approval.
Régina désire vraiment recevoir l'amour et l'approbation de sa mère.
But more importantly, I think Regina wants Henry.
Mais plus important encore, elle veut Henry.
Cora's plan would leave Regina blameless in Henry's eyes, but David and Mary Margaret were not about to let that happen.
Les plans de Cora laisseraient Regina innoncente aux yeux d'Henry, mais David et Mary Margaret n'allaient pas laisser ça arriver.
And she started to say, had I got rid of Regina years ago, I would have seen my daughter grow up, and none of this would've happened.
Et elle a commencé à dire, si je m'étais débarrassée de Régina à l'époque, j'aurais vu ma fille grandir, et rien de tout ça ne se serait arrivé.
- Cora. - She lit the candle and she gave that heart back to Regina.
- Elle a allumé la bougie et donné ce cœur à Regina.
When Regina first cast the curse,
Lorsque Regina jette la malédiction,
And for Regina, new faces would be a welcome change.
Et pour Regina, de nouveaux têtes sont un changement bienvenu.
Regina at first loves it.
Regina l'aime au début.
And ultimately, Regina won't allow that to happen.
Et finalement, Regina ne permettra pas que cela se produise.
What Regina realizes is that if she forces this kid to live with her, it won't be real, and that was the whole purpose of finding a son to begin with.
Regina se rendit compte que si elle obligeait ce garçon à vivre avec elle, ce ne serait pas réel, et c'est là que commence le désir de trouver un fils.
Regina : It's the type of job most high school kids get.
C'est le genre de job que la plupart des ados obtiennent.
What if Bay decides she wants to move in - with Regina for good?
Et si Bay décidait qu'elle voulait vivre avec Régina pour de bon?
( Sighs ) You see, Regina, this is where you and I differ.
Tu vois, Regina, c'est là qu'on est différents toi et moi.
- Regina Vasquez, 424 Glenwood Lane, Mission Hills.
- Regina Vasquez, 424 Glenwood Lane, Mission Hills.
Regina! What did you do? !
Qu'avez-vous fait?
Regina, get her up here!
Ramenez-la ici!
Regina, they found my baby.
Regina, ils ont trouvé mon bébé.
Is Regina home?
Regina est là?
I had no idea that Regina was your sponsor.
Je ne savais pas que Regina était ta marraine.
- Regina was great.
- Regina était géniale.
Regina is such a tough old broad.
Regina est une vraie dure à cuire.
- That's what Regina thought.
- C'est ce que pensait Regina.
Danny, what if she knows about your dad and Regina, or that apartment in Connecticut?
Danny, si elle savait pour ton père et Regina, ou pour cet appartement dans le Connecticut?
Have you ever thought about how Regina Crane got ahold of that necklace?
Tu as déjà pensé à comment Regina Crane a eu ce collier?
Did dad know her? Regina?
Est-ce que Papa connaissait Regina?
I killed Regina Crane.
J'ai tué Regina Crane.
- I feel terrible. - Oh, Regina, stop it.
Regina, arrête.
- I told Regina.
Je l'ai dit à Regina.