Regis tradutor Francês
490 parallel translation
We'll have dinner at the St Regis, go to a nice snappy show, then to a nightclub, sit and listen to the soft music, and who knows?
On dînera au Saint-Régis, on ira voir un spectacle dansant, on ira dans une boîte de nuit écouter de la musique et qui sait?
Take them over to the St. Regis Roof.
Allez au St. Regis Roof.
No, Regis.
Non, Régis...
You're sweet, Regis
Mais t'es gentil Régis.
Regis sent me The police are closing in
C'est Régis qui m'envoie... La police cerne la maison!
- So you saw Regis
Ah! t'as vu Régis.
You're a born trader, Regis You deliver door to door
Tu as la bosse du commerce, Régis... Tu livres en ville.
Listen, Pierrot Your pal Regis
Dis-moi Pierrot.
Regis doesn't ring true
Eh ben! ton ami Régis, il est comme ça... Il sonne faux.
So Pierrot went right down with Regis
Larbi. Et alors, Pierrot, tout de suite... Il est descendu rue de l'abreuvoir avec Régis.
Then Regis came back
Et puis après... Le Régis, il remonte.
- And where's Regis?
C'est tout, et où est le Régis?
You're a good guy, Regis A real man
Dans le fond... tu es un brave type, toi Régis... T'es un homme.
Regis and Pierrot went down to Trough St
Oui, figure-toi, que... Régis est descendu avec Pierrot rue de l'abreuvoir!
- Because he went with Regis - So what?
Parce qu'il est descendu avec Régis.
You're waiting for Pierrot with poor Regis
Vous attendiez Pierrot, avec ce pauvre Régis.
We're giving Mr Regis some last aid
De rien! Nous donnons les derniers soins à M. Régis.
The sooner you do, the sooner Regis feels better
Plus tôt tu le ramèneras... Plus tôt... Régis sera guéri...
Cut, Regis
Aller, coupe, Régis.
I'm sure of it, Regis old pal
Mais... j'en suis sûr mon petit Régis, j'en suis...
You boys look after Regis Never abandon a friend in need
Et vous autres, occupez-vous de Régis, hein! Il faut jamais laisser tomber un ami dans le malheur!
- Regis
Régis. Viens!
Mr. Stokes, care of the post office at Lyme Regis.
M. Stokes, aux bons soins du bureau de poste de Lyme Regis.
- Lyme Regis.
- Lyme Regis.
Lyme Regis.
Lyme Regis.
Lyme Regis, Dorset.
Lyme Regis, Dorset.
Reserve usual suite, St. Regis Hotel.
Réserver suite habituelle au St-Régis.
Let's go to the St Regis and have drinks.
Allons boire un verre au St. Regis.
- You better make that my suite at the St. Regis, Willard.
Faites-les porter à ma suite, au St Regis.
I never did get to the St. Regis.
Je n'allai jamais au St Regis.
I've come to show you the city you hold in thrall. Ride through Central Park? Lunch at the St. Regis, visit to the Statue of Liberty and supper.
Charles Fraser, pour vous montrer la ville qui est votre esclave.
Who are you, a guide or something? Me? I, dear lady, am an actor.
Central Park, lunch au San Regis, Statue de la Liberté et souper...
so beautiful Wide-brimmed straw hat and Toni, and You Apply and Robert Q., so nice.
Pamela et Toni, Regis et Robert Q., tous en beauté.
Govern Philbin it is the following one.
C'est au tour de Regis Philbin.
I will spend it to Regis.
Je passe la main à Regis.
You govern Philbin : does it want to do it?
Regis Philbin?
Saint Regis in Paris.
Le St-Régis à Paris.
Let's go see that Regis.
Allons voir Regis.
What a nice view, Mr Regis.
- Superbe panorama, M. Regis.
- Thanks, Regis
Il finira bien par remarquer ma discrétion. Merci, Régis.
It's Regis
C'est Régis....
- I saw Regis
Ah oui, j'ai vu Régis.
You're a pal
Tu es un ami Régis.
- Where's Pierrot?
Régis... où il est Pierrot!
- Regis?
Alors, et Régis!
Had I known, I'd never have taken it to Ayesha!
Si j'avais su, que la lettre de la mère à Pierrot était de Régis... Jamais, je l'aurais remise à Aïcha... La lettre de la mère à Pierrot, jamais!
Very good. "Around the rocks the rugged rascal ran."
Répétez : "Règne, Roi, et régis ces reîtres rageurs."
But in creatures with a less complex nervous development... life processes are governed by chemical substances... secreted by ductless glands ". and carried in their bloodstream.
Mais chez des créatures ayant un système nerveux moins complexe, les processus de vie sont régis par des substances sécrétées par les glandes endocrines et véhiculées par la circulation sanguine.
We are creatures of habit, that what you mean?
On est régis par l'habitude, c'est ce que vous voulez dire?
apostle of our mountains.
Voici une médaille de saint François Régis, l'apôtre de nos montagnes.
The whole world is your dominion, so rule it!
Le monde entier est sous ton joug, régis-le!