Regrets tradutor Francês
2,989 parallel translation
As normal. No regrets, by my reckoning. No, sir.
- Rien ne vous distrait de votre tâche, vous êtes résolu.
There wasn't a time then to... express regret.
Il n'y avait pas de temps alors pour... exprimer les regrets.
I feel sad sometimes. I have some regrets because I wanted to be a nurse.
Parfois je suis un peu triste parce que je voulais être infirmière.
I thought about all my regrets and all the times I wanted to look you up and didn't.
J'ai pensé à tous mes regrets et à toutes les fois où j'ai songé à te retrouver.
You have regrets?
Tu as des regrets?
Because I didn't want you to know I had regrets.
Parce que je ne voulais pas que tu saches que j'avais des regrets.
- No, what? And... Start our life out with huge regrets?
Commencer notre vie ensemble avec des regrets?
But now I've accomplished everything I wanted. I have no regrets.
Mais maintenant je n'ai plus aucun regret.
I never feel bad, but I got a world-class lock picker.
Pas de regrets, mais j'ai récupéré une super crocheteuse.
You have no regrets?
Vous ressentez rien?
Now it's a case of what on his part--regret, remorse?
Donc c'est quoi le truc des regrets, des remords de sa part?
So tell Colonel Marks I send my regrets, and I also have this bug that's buzzing around.
Donc dis au Colonel Marks que je suis désolé et j'ai aussi ces mouches qui tournent autour de moi.
If you're asking whether I'll regret leaving Downton...
Si vous demandez si j'aurai des regrets de quitter Downton...
No, I'd just hate to see you do anything you'll regret.
Je veux juste éviter que tu aies des regrets.
Chase sends regrets.
Chase s'excuse.
The department deeply regrets the incident and sincerely apologizes to General Holden for any embarrassment this might have caused him or his family.
Le département de police regrette cet incident et s'excuse auprès du général Holden pour le tort causé à lui ou à sa famille.
She regrets it forever.
À son plus grand regret.
"Dragon with Regrets."
"Dragon orgueilleux court à l'échec."
Ah, of course I have regrets, but protecting the name of my best friend, even if I had to lie about it, isn't one of them.
Ah, bien sur j'ai des regrets, mais protéger le nom de mon meilleur ami, même si j'ai du mentir à ce sujet, n'en fait pas parti.
And I don't want you to regret anything.
Je ne veux pas que tu aies des regrets.
The commissioner regrets that in his statements to the press, he didn't emphasize the need for visitors to exercise reasonable caution in emerging neighborhoods where the underprivileged are being pushed out.
Le directeur regrette de ne pas avoir insisté sur la nécessité pour les touristes de faire preuve de prudence dans les quartiers émergents peu à peu vidés de leurs populations.
I have very few regrets.
J'ai quelques regrets.
- He has a conscience... and regret.
- Il a une conscience... et des regrets.
No regrets Just love
Pas de regrets Juste l'amour
Don't hide yourself in regret Just love yourself and you're set
Ne te cache pas derrière tes regrets Aime-toi simplement et tu es prête
If only I could sleep with her just once, I could die without regrets.
Si seulement je pouvais coucher avec elle une seule fois, je pourrais mourir sans regrets.
There's no obligation, no expectation and I guarantee you no regrets.
Ça ne vous engage en rien, mais vous ne le regretterez pas.
He regrets that his actions were confusing.
Il est désolé de vous avoir embrouillée.
I am sure that mayor Rutledge would like to express his regrets. If he had the capacity to do so.
Je suis sûr que le maire Rutledge aurait exprimé ses regrets s'il avait pu le faire.
Could I just have some regrets about the commitments
Est-ce que je pourrais avoir des regrets concernant les engagements
My life's filled with regret. "
Ma vie est pleine de regrets. "
I have to ask you something so that one day I'm not an old man filled with regret.
C'est pour éviter de devenir un vieil homme plein de regrets.
I have no regrets.
Sans regrets.
For my involvement in Trojan Horse, my failure to admit it, and my part in John Porter's death, I have nothing but regret.
Concernant mon rôle dans Cheval de Troie, mon incapacité à l'admettre, mon rôle dans la mort de John Porter, je n'ai que des regrets.
I bet your minister regrets handing "Focus" over to Hesselboe.
Ne me dis pas que ton ministre ne regrette pas d'avoir laissé l'émission "Focus" à Hesselboe.
- PM regrets aborted peace negotiations
LES NÉGOCIATIONS POUR LA PAIX INTERROMPUES. LE CABINET DU PREMIER MINISTRE DÉCLARE QUE LES NÉGOCIATIONS PIÉTINENT.
And the "regrets" web site's already collected nearly $ 50,000, for everything from domestic violence prevention to cancer awareness.
Et notre site internet a collecté près de 50 000 $, pour la prévention des violences domestiques et du cancer.
Some of these regrets wouldn't wipe their noses with $ 50,000, dear.
Certains ne se moucheraient pas avec 50 000 $, ma chère.
Sorry to say it to you, Romi, but you're gonna have regrets.
Désolé de te dire ça Romi, mais tu vas regretter.
It's alright to be unhappy, as long as you don't regret
Être malheureux n'est rien, si c'est sans regrets.
Regret?
Des regrets?
Soo hyun also helps her. Suzy was in tears. Hard Word and Determination...
Mais une soudaine vague de regrets m'a éprise je ne veux plus entendre de nouvelles de toi
I'm sorry to say it to you, Romi, but you're gonna have regrets.
Je suis désolée de te dire ça, Romi, mais tu vas avoir des regrets.
And all I could think was I had no regrets.
Tout ce que je savais, c'est que j'avais pas de regret.
no regrets.
Aucun regret.
At least Mr. Gibson told us the truth and expressed some regret.
M. Gibson, lui, nous a dit la vérité et a exprimé des regrets.
( How much regret do you swallow to fulfill your dreams?
( Combien de regrets vous avalez pour Poursuivre vos rêves?
Anne Marie, you're been carrying around all this sadness... All this regret.
Anne Marie, vous avez transporté toute cette tristesse, tous ces regrets.
And you can wake up in the morning and you can look her right in the eye and you can say you have no regrets.
Et tu peux te lever le matin, la regarder droit dans les yeux et lui dire que tu n'éprouves aucun regret.
My regrets.
Je le regrette.
Forget buyer's remorse.
Oubliez les regrets.