Regulations tradutor Francês
1,567 parallel translation
- It`s against regulations to investigate on your own.
Vous ne pourrez pas mener à bien cette enquête tout seul.
Were you informed of the regulations about use of the casino by station personnel?
Vous a-t-on déjà fait part du règlement... concernant l'accès au casino par le personnel de la station?
It's against all Psi Corps regulations...
C'est contre les règles du Corps Psi...
- Whv is Psi Corps in this routine? Regulations prohibit the use of telepaths.
- Alors pourquoi le Corps Psi? Le règlement interdit l'emploi de télépathes dans ces enquêtes.
There are new regulations, Ivanova.
Le règlement a changé, lvanova.
I'll check these new regulations, colonel.
Je vérifierai ce nouveau règlement, colonel.
I won't have vou ruin vour career or leave Babvlon 5. I've found a wav to avoid the scans within the regulations.
Je ne vous laisserai pas gâcher votre carrière, ni quitter Babylon 5. J'ai le moyen d'éviter le scanner en respectant le règlement.
Interpreting regulations for a senior officer could be considered insubordination. I am exercising command privilege to question a new regulation as outlined bv Article 35. No.
Interpréter le règlement, pour un officier supérieur... pourrait être considéré comme de l'insubordination.
Sinclair knows the regulations well.
Le commandant apprécie la connaissance et l'honnêteté. J'ai remarqué. Sinclair connaît bien le règlement.
- I can, with the help of Mr. Grav. As I am bringing specific charges, the regulations on telepathic scan applv.
- Si, avec l'aide de M. Gray. J'ai des charges contre vous, je peux donc vous soumettre au scanner.
Regulations sav involved staff mav be scanned.
Le règlement prévoit que l'équipe impliquée soit scannée.
Are you aware of the regulations regarding weapons?
Roberts, vous connaissez la loi sur la circulation des armes?
No, I know the regulations on alcohol.
Non, je connais le règlement sur l'alcool.
Are you Rules and Regulations?
Est-ce que vous travaillez au service administratif?
Rules and regulations.
Question de règlements.
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Si j'avais eu l'autorité nécessaire, au lieu d'être bloqué par le règlement de Starfleet, il n'y aurait pas eu d'infractions.
Odo, your resistance to following Starfleet regulations is part of the problem.
Votre réticence à suivre le règlement leur pose problème.
I'm aware of station regulations, Doctor.
Je connais parfaitement le règlement.
Maybe I am sick of rules and regulations, maybe I'm sick of living up to everyone else's expectations.
J'en ai peut-être assez des règles et des ordres, de vivre en sorte de ne décevoir personne.
You will conform to Starfleet regulations.
Vous suivrez les règlements de Starfleet.
No. lt's against fbi regulations to unnecessarily endanger the life of a hostage.
Non. Il est contraire au règlement de mettre inutilement en danger la vie d'un otage.
It's against regulations, huh?
C'est contraire au réglement?
Regulations state, to gain access to a crime scene, you gotta show lD!
C'est la loi, vous devez me montrer vos papiers pour passer!
And there's certain rules and regulations You got to live by.
Et il y a des lois et des règles avec lesquelles on doit vivre.
Health regulations in this establishment are to be strictly observed.
Les règles sanitaires de cet établissement doivent être scrupuleusement respectées.
They come direct from Italy and conform to safety EEC's regulations.
Importées d'Italie, elles obéissent aux normes d'hygiène de la Communauté.
- No, sir, I do not concur and I do not recognise your authority to relieve me on the command under Navy regulations.
Je conteste votre autorité à me relever de mon commandement.
I have assumed command of this ship under authority granted me by Navy regulations.
J'ai pris le commandement, conformément aux règlements de la Marine.
I have relieved Captain Ramsey of his duties for acting in contravention of the rules and regulations regarding nuclear weapons release.
Le Cdt a contrevenu aux procédures de recours à la force nucléaire.
What about the regulations?
Et le règlement?
Live cargo, federal regulations. Here.
Transport d'animaux, lois fédérales.
It is very offensive... and it is unsuitable for broadcast under FCC regulations.
C'est très grossier, et ça ne correspond pas à la réglementation du CSA.
However, if you try anything stupid federal regulations require that I kill you.
Mais si vous tentez une action stupide, la loi fédérale m'oblige à vous tuer.
A most profitable violation of UN Regulations.
Une violation très lucrative du règlement de l'ONU.
- Mr. Garibaldi... interpreting the regulations for a senior officer... can be considered an act of insubordination.
- M. Garibaldi... interpréter le règlement peut être assimilé à de l'insubordination.
- So I should disobey regulations?
- Je dois désobéir aux lois?
- What regulations?
- Quelles lois?
He acted in accord with Earthforce regulations.
Il a respecté le règlement édicté par les Forces Terriennes.
I'm sorry. Federal regulations!
C'est le règlement fédéral.
Department regulations demand that officers buckle up
Les règlements du ministère demandent que les agents aient leurs ceintures bouclées
No, I think that's against regulations.
Ce serait contraire à la loi.
The regulations require a co-pilot on board, if there is an infringement
La réglementation exige un co-pilote a bord, sinon il y a infraction
Did you know that Mr. Griffin regulations require that each must retire to his quarters after curfew?
Savez vous M. Griffin que le règlement stipule que chacun doit se retirer dans ses quartiers après le couvre feu?
- It's in violation of regulations.
- C'est une violation du règlement.
Allowing Ms. Torres to get away with a clear violation of regulations sets a bad example for the rest of the crew.
En laissant passer cela, vous donneriez un mauvais exemple.
I've checked Starfleet regulations. The Chief Medical Officer outranks the Captain in health matters.
Selon le règlement, les affaires de santé m'incombent.
You must have been unaware of our regulations.
- Je vois. Vous devez ignorer notre règlement.
And yet... we're a long way from Starfleet and a lot of the rules and regulations
Et pourtant... Nous sommes si loin de Starfleet.
Regulations say you're supposed to write a will. Have you done so?
Par acquit de conscience, vous devez rédiger un testament.
You did check the regulations, didn't vou, commander?
Vous avez vérifié le règlement, n'est-ce pas, commandant? A fond.
... of the Navy regulations to relieve you of command, Captain!
J'ai dit :