Reich tradutor Francês
895 parallel translation
The Document of the Reich Party Day 1934
"Un film sur le rassemblement du Parti de 1934"
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda and Gauleiter of Berlin
Dr. Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer ( Reich Youth Leader )
Baldur Von Schirach, Reichsjudendführer ( Responsable de la jeunesse de Reich )
I open the Congress of the Sixth Party Day... in respectful public memory of... General Field Marshal and Reich President Von Hindenburg... who has passed into Eternity.
Je déclare ouvert le 6ème congrès du Parti... en pensant à la mémoire... du Maréchal et Président du Reich Von Hindenburg... qui repose pour l'éternité.
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels
Le Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Alfred Rosenberg, Reichsleiter and later Reich Minister for annexed Eastern Territories
Alfred Rosenberg, Reichsleiter puis Ministre des territoires de l'est annexés au Reich
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter and Reich Press Chief in Ministry of People Enlightenment and Propaganda
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter et responsable de la presse au Ministère de l'information et de la propagande
Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
Dr. Fritz Todt, Inspecteur Général des autoroutes et de la construction du Reich et Ministre de l'Armement et des Munitions
As I speak, work on the Reich Autobahn has begun at 51 locations.
Pendant que je parle, le travail sur les autoroutes du Reich a commencé à 51 endroits.
Fritz Reinhardt, State Secretary in the Reich Ministry of Finance and SA Obergruppenführer
Fritz Reinhardt, Secrétaire d'État au Ministère des Finances du Reich et S.A. Obergruppenführer
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement
Richard-Walther Darré, Responsable de l'agriculture du Reich, Chef de l'Office central de l'amélioration des races
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
Dr. Hans Frank, Ministre de la Justice du Reich, puis Gouverneur Général de la Pologne occupée
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Ces lois peuvent vous assurer chers camarades... que votre vie et votre existence sont sûres... dans l'État National-Socialiste de l'ordre, la liberté et la loi.
Dr. Josef Goebbels, Reich Minister of People Enlightenment and Propaganda, Gauleiter of Berlin... and later General Plenipotentiary for Total War
Josef Goebbels, Ministre de la propagande et de l'information du Reich et Gauleiter de Berlin et plus tard General Plénipotentiaire de la Guerre Totale
One Reich!
Un Reich!
We are the Reich's young manhood.!
- Et les pelles! Nous sommes la jeune virilité du Reich!
Hitler and Baldur von Schirach, Reich Youth Leader
Hitler et Baldur von Schirach, Chef de la jeunesse du Reich
Reich Minister Dr. Paul Josef Goebbels
Ministre du Reich Dr. Paul Josef Goebbels
Baldur Von Schirach, Reichjugendführer ( Reich Youth Leader )
Baldur Von Schirach, Reichjugendführer ( Chef de la jeunesse du Reich )
We want to see one Reich.!
Nous voulons voir un seul Reich!
So it is our vow this evening... that each hour, on every day... to think only of Germany of the People and Reich... and of our German nation.!
Ainsi c'est notre vœu ce soir... que chaque heure, de chaque jour... nous pensions seulement à l'Allemagne, au Peuple et au Reich... et à notre Nation Allemande!
Reich Air Defense League march past
Défilé de la Ligue de défense aérienne du Reich
- RAD ( Reich Labor Service ) march past
- R.A.D. ( Service du Travail du Reich )
Gerd von Rundstedt, salute the Reich Labor Service men in their march past the Führer
Gerd von Rundstedt, saluant les hommes du R.A.D. défilant devant le Führer
Konstantin Hierl, Reichsleiter and Reichsarbeitsführer ( Reich Labor Service Leader
Konstantin Hierl, Reichsleiter et Reichsarbeitsführer ( Chef du Service du Travail du Reich
Reich Minister Dr. Goebbels
Dr. Goebbels, ministre du Reich
And because these are the racially best of the German nation... they can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people.
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple.
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Reich Bishop of the United German Evangelist Church )
Ludwig Müller, Reichsbischof ( Évêque de l'Église Évangéliste allemande Unie du Reich )
It is our wish and will... that this State and this Reich last for thousand years.
C'est notre souhait et notre volonté... pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Alors seulement, avec notre attachement le plus obéissant au Parti... nous deviendrons l'incarnation la plus haute de la pensée Nationale-Socialiste... alors le Parti matérialisera... dans un pilier éternel et indestructible le Peuple et le Reich allemands.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich.!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand... et renforceront et porteront sur leurs épaules... l'État Allemand, le Reich Allemand!
You have sworn allegiance to the third Reich.
Vous avez fait serment d'allégeance au 3è Reich.
And it is a revolution that we do not wish to have brought about by the Third Reich.
Et c'est une révolution que nous n'abandonnerons pas au IIIème Reich.
This is the Third Reich, and the führer does not tolerate... stupid, insolent obstinacy!
C'est le IIIème Reich, et le Führer ne tolère pas l'obstination stupide et insolente!
I was doing my duty... as a citizen of the Reich and a subject of the führer... for whose sacred mission no sacrifice is too great.
Je faisais mon devoir, en tant que citoyen du Reich et sujet du Führer. Pour cette mission sacrée, aucun sacrifice n'est trop grand.
At the Reich, we are rather inclined to believe... that the knuckle-duster is the best diplomatic weapon.
Dans le Reich, nous sommes trop enclins à penser que la massue est la meilleure arme diplomatique.
You're accused of desertion and treachery to the Third Reich.
Désertion et trahison envers le IIlème Reich.
We kicked this swine out of the Reich years ago.
On l'a chassé du Reich, ce porc.
Leutnant Hirth, wherever you may be on the North American continent, I hail you as the Paladin of the Third Reich, and the upholder of the honour of the great German people.
Lieutenant Hirth, où que vous soyez sur le continent américain, je vous salue, héros du IIlème Reich et garant de l'honneur du grand peuple allemand.
They know that even now the odds are not too heavy, when the one man represents the might of the Third Reich, and the 11 million a collapsing democracy.
Ils savent que rien n'est joué car il représente le IIlème Reich face à 11 millions de décadents.
You mean I might even have the honor of having my head lobbed off... by the First headsman of the Reich?
Tu veux dire que je pourrais avoir l'honneur d'avoir la tête coupée... par le grand bourreau du Reich?
Major Strasser of the Third Reich.
Le commandant Strasser du 3e Reich.
Rick, this is Major Heinrich Strasser of the Third Reich.
Voici le commandant Strasser, du 3e Reich.
You already know Herr Heinz of the Third Reich.
Vous connaissez M. Heinz, du 3e Reich.
Major Strasser is one reason the Third Reich enjoys the reputation it has.
Le commandant Strasser est une des lumières du 3e Reich.
You repeat Third Reich as if you expectod there to be others.
En attendriez-vous un 4e?
The point is an enemy of the Reich has come to Casablanca and we are checking up on anybody who can be of any help to us.
Un ennemi du Reich est arrivé à Casablanca... et nous essayons de trouver qui pourrait nous aider.
Now you are a subject of the German Reich.
Maintenant, vous êtes un sujet du Reich allemand.
And the honor of having served the Third Reich.
Et pour l'honneur d'avoir servi le 3e Reich!
Reich Labor Service Review before Hitler
Revue du Service du Travail Allemand devant Hitler
You're an escaped prisoner of the Reich.
Vous vous êtes évadé d'un de nos camps.