Remainder tradutor Francês
379 parallel translation
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Je te bannis à vie, ainsi que tes partisans.
The remainder will pile arms and prepare for work.
Les autres empileront les armes et prépareront le travail.
Fall in the remainder!
Les autres, en rang!
- The remainder of Number 14's lease... is in the hands of Mr. Mallen of Number 12.
- Le bail du numéro 14 appartient à M. Mallen, du 12.
But suggest your presence more useful to remainder of party.
Mais suggère que votre présence plus utile auprès du groupe.
All the residue and remainder of my estate real, personal or mixed I give, devise and bequeath to my beloved daughter.
En ce qui concerne tous mes biens... mobiliers et immobiliers... je les lègue à ma fille bien-aimée, Charlotte Vale.
Yes, you and seven men come with me to the village, and your sergeant and the remainder to the windmill.
Sept viennent avec moi au village. Et les autres vont au moulin.
"The rest, residue and remainder of my estate, " including... 3,000 shares of common stock... or full controlling interest in Waring Industries, Incorporated... "
"Le reste, résidus et restants de ma succession... incluant... 3 000 parts d'actions ordinaires... ou un plein bloc de contrôle dans les Industries Waring, incorporées- -"
The remainder of your days on Earth will be dedicated to the service of the God who mercifully spared your lives.
Le restant de vos jours ici-bas sera consacré au service du Dieu qui dans sa miséricorde épargna vos vies.
I wanted to show by my marriage that though he was led astray, as I believe by that innate kindliness and courtesy of his which made it so hard for him to rebuff the advances of a woman, I nevertheless regard him as a man to whom I can happily entrust the remainder of my life.
J'ai voulu montrer par ce mariage, qu'en dépit de certaines erreurs d'ailleurs causées par cette courtoisie innée qui fait hésiter à repousser une femme je le tiens pour un homme à qui je puis confier ma vie.
But I hope at least that the remainder of your 60 days in Japan will be enjoyable.
J'espère que votre séjour de 60 jours au Japon... se déroulera bien.
"for the remainder of this week."
"pour le restant de la semaine."
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
Votre cousine et ce gentleman ont présenté une demande... d'internement à l'asile pour le reste de vos jours.
You will confine Mrs. Bowman to her cabin at once for the remainder of the voyage.
Enfermez Mme Bowman chez elle pour le reste du voyage.
See that she enjoys the brief remainder.
Qu'elle apprécie le peu de temps qu'il lui reste.
Gen. Pershing has an important staff meeting scheduled for the remainder of the day.
Le général Pershing a réuni une conférence qui durera probablement toute la journée.
The remainder of his portion!
Le reste de son héritage!
At this moment, the remainder of our fleet is circling your globe.
Nos escadrilles tournent autour de votre terre.
You could sell this place for a good price, pay me back and then invest the remainder in the hotel
Tu pourrais en tirer un bon prix, me rembourser, et réinvestir le reste dans l'hôtel.
The remainder is all yours.
Oui, le reste est à toi.
The remainder died when I deserted him.
J'ai contribué ŕ tuer une autre partie de lui-męme.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
Du reste on en coupe encore quatre cinquièmes.
Mr. Anderson, together with the remainder of your directors, was firmly resolved to resist the Cade offer.
Voulez-vous nous dire que cela n'a rien à voir avec l'offre de Cade?
The remainder. Say 40, 45 million.
- 40, 45 millions.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
M. Hobbs passa le reste de la journée à mettre ses affaires en ordre.
It is this purity for a man forget any other woman for the remainder of his days.
Il faut ce degré de pureté pour qu'un homme oublie toute autre femme pour le restant de ses jours.
Remainder, three paces forward, march!
Les autres, trois pas en avant, marche!
You have sufficient arms to destroy remainder of enemy? Over.
Avez-vous de quoi les écraser?
The remainder will search for the humans.
Les autres vont chercher les humains.
The remainder would be immediately put to death.
Les autres ont été exécutés immédiatement.
Mr. Kelly, I'd be honoured if you'd accept the hospitality of my home for the remainder of your visit.
M. Kelly, je serais honoré que vous acceptiez mon hospitalité... jusqu'à la fin de votre séjour.
Ladies and gentlemen, Señor De Reyes will be happy to answer any of your questions concerning the remainder of our exhibits.
Mesdames et messieurs, Ie señor De Reyes sera ravi de répondre à vos questions concernant Ie reste de nos reproductions.
meanwhile, you'II have to struggle along with the remainder of baltimore's female population, won't you?
Pendant ce temps, vous devrez vous contenter des autres membres de Ia population féminine de baltimore, n'est-ce pas?
And if you'd be so good as to simply sign your name and leave the remainder blank...
Et si vous pouviez vous contenter de le signer, sans autre mention...
The remainder of the follow-up statement.
C'est la suite du communiqué.
Here's the remainder of the two million for Martey.
Voici le complément des 2 millions promis pour la mort de Martey.
We'll take the train and the remainder of the gold will go to San Gabriel.
Qu'on emporte le train et que le reste de l'or aille à San Gabriel.
Soon another friend will come with the remainder of the collection.
Un autre ami vaarriver avec le reste de la collection.
- Yes. Well, I'm sure that Mr Douglas would like to get... - the remainder of his payments off his back.
M. Douglas aimerait sans doute se débarrasser de ses paiements.
" even though the remainder of the continent of Europe...
" même quand le reste du continent européen
It may be of interest to know that, of the eight young people in this room, four will shortly die and the remainder will continue to play the Game as hard as they can.
Cela pourrait vous intéresser de savoir que sur les huit jeunes gens dans cette pièce, quatre mourront bientôt et le reste continuera à jouer le mieux qu'ils pourront.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Il compte consacrer les années qui lui restent et ses immenses talents à l'amélioration de la condition humaine.
The remainder of this film was taken secretly at one of these mouse parties by a BBC cameraman posing as a vole.
La suite de ce film a été tournée secrètement par un cameraman de la BBC infiltré en tant que campagnol.
Now, what we really have is the remainder of a Brigade HQ Company... consisting largely of chaps from my regiment... brought up to strength by a rather bizarre variety of odds and sods... who joined us when we scrambled out of Singapore.
Ce que nous avons ici, c'est le restant d'un QG de brigade composé en majorité de gars de mon régiment et auxquels sont venus s'ajouter un drôle d'échantillon de types qui nous ont rejoints quand on a quitté Singapour dans l'urgence.
And the remainder, that shall still depend, to be such men which know themselves and you.
Gardez le reste à votre service. Des gens qui conviennent à votre âge et vous respectent.
"I bequeath the full bulk and remainder of my estate"
" je lègue l'ensemble de mes biens
The remainder is true, but not that.
Le reste est vrai, mais pas ça.
As the remainder... that must make entretuer young people.
Comme le reste... ça doit faire s'entretuer les jeunes.
"I devise and bequeath the remainder of my estate, both real and personal, whatsoever and wheresoever to which I might be entitled... or over which I have any disposing at the time of my death... to my beloved son, Jack Arnold Alexander Tancred Gurney... the 14th earl of Gurney, for his own use absolutely."
" Je lègue les restes de ma succession, à la fois réels et personnels, que ce soit partout où je pourrais avoir le droit... ou sur lesquelles je n'ai aucun cédant au moment de ma mort... à mon fils bien-aimé, Jack Arnold Alexander Tancrède Gurney... le quatorzième comte de Gurney, pour son propre usage de fait.
The remainder is a mixture of air, the costume fibrous remains, food and dust, et cetera.
Le reste est composé de particules flottant dans l'air... de débris, de poussières.
Thus it remains, and the remainder thus.
Reste le reste.