Rescue tradutor Francês
7,567 parallel translation
All I need to do is give a signal and they'll rescue me.
Il me suffit de donner un signal et ils me sauveront.
To rescue yer husband from Wentworth Prison?
Pour sauver votre mari de la prison de Wentworth?
If you engage with the British army to rescue Jamie, then Lallybroch could face retribution from the crown, and your laird would not want that to happen...
Si tu combats l'armée anglaise pour secourir Jamie, Lallybroch pourrait subir le châtiment de la couronne, et ton laird ne voudrait pas que ça se produise.
Sidekick to the rescue. Go ahead. Get out of here.
Je viens à la rescousse.
You rescue me, I'll rescue you.
Tu m'as secouru, je te sauverai.
To rescue her.
Pour la sauver.
He and his friend were on their way to rescue me from the cyclops when they bumped into us, so he improvised.
Lui et son amis étaient en chemin pour me libérer du cyclope quand ils nous sont croisés, donc il a du improviser.
Help me rescue my daughter and the machine needed to decipher it is yours.
Aidez-moi à sauver ma fille et la machine nécessaire pour le déchiffrer est à vous.
My people will come to rescue me.
Mes amis viendront me libérer.
There are many who would regard a peace treaty as Athens'only chance of rescue.
Il y en a beaucoup qui considéreraient un traité de paix comme la seule chance de sauver Athènes.
Your son told me it was you who asked him to rescue me from King Minos.
Votre fils m'a dit que c'était vous qui lui avait demandé de me sauver du Roi Minos.
Rescue you?
Vous sauvez?
Right, interesting, but how are we going to rescue Alex?
Bien, intéressant, mais comment sauver Alex?
That girl is out there waiting for rescue.
Cette fille est dehors attendant les secours.
I called the rescue authorities.
J'ai appelé les secours.
Like the Republicans are gonna ride to the rescue of public housing for a Democratic mayor.
Comme s'ils allaient soutenir des logements sociaux pour un rival.
Rescue workers have already recovered the bodies of nearly 200 Nero employees.
Les secouristes ont déjà récupéré les corps de près de 200 employés de Nero.
They're not here to rescue us.
Ils ne sont pas là pour nous sauver.
You'll head up this rescue, or salvage, whatever we're calling it.
Tu dirigeras cette mission de secours ou de sauvetage, peu importe comment on l'appelle.
Holden, you'll head up this rescue, or salvage.
Je vous confie cette mission de sauvetage, ou de récupération.
Usually it's your candy jar to the rescue.
D'habitude c'est ton bocal de secours.
This is a rescue mission.
Ceci est une mission de sauvetage.
We kill their soldiers, their leadership if we have to, but we are there to rescue our people.
Nous tuons leurs soldats, leurs dirigeants si nous le devons, mais nous sommes là pour sauver notre peuple.
Let's take the eagle to Shelbyville Animal Rescue where you took that injured hummingbird you found on the front lawn.
Emmenons le au secours animalier Shelbyville où tu avais conduit le colibri blessé trouvé dans la jardin, devant la maison.
I got dropped behind enemy lines trying to rescue Jimmy Whitmore and Laraine Day from this SS commando.
On m'a lâché derrière les lignes ennemies pour tenter de sauver Jimmy Whitmore et Laraine Day de ce commando S.S.
Burning Man is a rescue.
L'Incendiaire est un sauvetage.
Finn... he got a bit perturbed when we went to rescue Josh, and, uh...
Finn... il a été un peu pertubé quand on est venu pour sauver Josh et...
Yeah. I'm with her, because it just sounded like you wanted to rescue Malcolm Merlyn from the League.
Je suis d'accord avec elle, parce que ça sonnait comme si tu voulais secourir Malcolm Merlyn de la Ligue.
Rescue all survivors
Sauvez les survivants!
And just one person comes to their rescue.
Et une personne est venue à leur secours. Une seule.
I'm glad you're confident that you'll rescue Iris.
Je suis content que tu sois sûre que tu sauveras Iris.
I would do anything to rescue Iris.
Je ferais tout pour sauver Iris.
He wanted to make up for it, so he hired me to rescue her from the Dark.
Il voulait se rattraper, alors, il m'a embauchée pour la délivrer de l'Ombre.
He's a rescue from Scotland, his horn was cut off by poachers
C'est un rescapé d'Écosse, des braconniers ont scié sa corne.
I thought Jack Crawford and the FBI would come to the rescue.
Je pensais que Jack Crawford et le FBI seraient venu à la rescousse.
Thank you again for coming to my rescue.
Merci encore d'être venu à ma rescousse.
From SD Dog Rescue.
Du sauvetage de chiens.
You're a rescue dog.
Tu es un chien de refuge.
Our Rape Walker to the rescue.
Notre Rapewalker à la rescousse.
It was a rescue for which you are very welcome.
Inutile de me remercier, d'ailleurs.
It's not a rescue yet.
Ce n'est pas encore un sauvetage.
Uh, they're still at the search-and-rescue lecture with Paul.
Toujours au cours de "recherche et secours" avec Paul.
They're trying to get state rescue and police out there, but the fog is making it slow.
Ils essayent d'avoir les secours d'Etat et la police là bas, mais le brouillard ralentit tout.
The mother went down to rescue the boy.
La mère est descendue sauver le garçon.
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue, he'll parade them all over TV and now he's a big hero.
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
I would point out that it was her phone call that allowed me to rescue you.
Je te signale que c'est son appel qui m'a permis de te secourir.
I believe they intend to rescue you.
Je pense qu'ils vont vouloir tenter de te sauver.
Then did Mr. Bloom set up the rescue?
C'est M. Bloom qui a mis en place le sauvetage?
We can't rescue Lincoln... not now.
On ne pas sauver Lincoln... pas maintenant.
Rescue is ideal.
Le sauvetage est l'idéal.
Let's go rescue Savva.
Allons sauver Savva.