English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Rested

Rested tradutor Francês

695 parallel translation
Well, as soon asI get rested up I'll clear out and get back to the old job in St. Paul.
Dès que je serai reposée, je repartirai â Saint Paul.
We traveled so much. It's impossible. We never rested.
Nous sommes allés partout, sans jamais trouver le repos.
No, sir. And, I hope you're rested for you've some more traveling to do.
- J'espère que vous êtes reposé, car vous devrez voyager de nouveau.
No, I was very tired. Then I slept nine hours and then I was well rested.
Non, j'étais très fatiguée, alors j'ai dormi neuf heures et ça m'a reposée...
I'm all rested.
Je suis bien reposé.
When you're rested and feel better, I'm going to take you home.
Quand tu te seras reposée, je te ramènerai à la maison.
Well, I'm rested now and ready for anything.
Je suis reposée maintenant et prête pour n'importe quoi.
"At a location known as Massabielle, I rested... while my sister and friend crossed the River Gave."
"Au lieu-dit appelé Massabielle... je me suis arrêtée pendant qu'elles traversaient la rivière."
You'll be all right after you've rested.
Vous irez très bien, après vous être reposée.
Later, when you are more rested.
Quand tu seras plus reposé.
I hope Your Majesty rested well.
Votre Majesté a-t-elle bien dormi?
I hope you feel rested in the morning.
J'espère que vous serez reposée, demain matin.
You'll feel well and rested, remember, no pain anywhere.
Vous irez bien. Aucune douleur.
when you're rested.
À tête reposée.
I rested a while, and I fell asleep.
Je me suis allongée et je me suis endormie.
- Warm and rested.
- Réchauffée et reposée.
I'd like to lie down for a while... so I'll be rested when the doctor comes.
J'aimerais m'allonger un peu pour être reposée quand le médecin arrivera.
I don't dare resting, I have to be rested.
Je ne peux pas me reposer. Pour ça, il faut être reposée.
I really feel so rested.
Je me sens reposée.
Apparently, whoever got shot rested against that wall.
Le blessé s'est appuyé contre ce mur.
By the way, Debbie, if you were a man wanted by the authorities, and the secret of your identity rested with a certain girl, would you continue to worry about it?
En passant, si vous étiez un homme recherché par les autorités, et que le secret de votre identité était connu d'une certaine fille, continueriez-vous à vous en inquiéter?
When you've eaten and rested, prepare to return to Rabbah, I'll ride with you.
Prends quelque repos, puis j'irai avec toi à Rabba.
I can't meet him now. Not till I've bathed and rested.
Stella, je préférerais le voir un peu plus tard.
I feel so good and cool and rested.
Je me sens bien, fraîche et reposée.
After she has rested she'll give you a dance
Elle est un peu lasse, attendez le bal
Maybe if you rested a while.
Si tu te reposais un peu...
I rode him two days like this when he should have rested and throwed it off.
Je l'ai monté pendant deux jours dans cet état. Il aurait dû se reposer.
- I'd rather you rested a while.
- Vous devriez vous reposer.
I'll tell you everything, once I've rested a little.
Laisse-moi me reposer un peu.
It were well you rested from your travels in yon chamber.
Reposez-vous dans cette chambre.
- You can't go now, not till you've rested.
- Tu ne peux pas y aller, repose-toi.
I beg you to postpone the audience until he is rested.
Je vous prie d'attendre jusqu'à ce qu'il soit reposé.
You rested up ready for the big night?
Bien reposés? Prêts pour le grand soir?
When you get rested, call me. We'll have a talk.
Quand vous serez reposé, appelez-moi, on parlera.
Me and Russel are rested up a mite. It's only fair we take a cut at it.
Nous nous sommes bien reposés, c'est à notre tour d'essayer,
I should have rested.
J'aurais dû me reposer 5 minutes.
All right, you've rested.
Bon, tu t'es reposée.
All this trouble, I'm not rested up for it.
Tous ces ennuis, ce n'est pas pour moi.
I haven't rested my poor dogface feet on a rug in two centuries.
Je n'ai pas reposé mes pauvres pieds là-dessus depuis un siècle.
And as for the delay, I can explain that I was so upset by the occurrence that I went straight home and rested.
Pour ce qui est du délai, je peux dire que j'étais si troublée... par l'événement que je suis rentrée chez moi me reposer.
- They'll think you rested rather a long time.
- Vous vous serez reposée longtemps.
Then I would have rested and been saved from all that torture.
Je me serais reposée et je n'aurais plus à souffrir.
You look so rested.
Tu as l'air si bien.
I am well rested.
Je suis bien reposé.
I remember I stopped and rested.
Je me souviens m'être arrêté pour me reposer.
We just rested a little while ago.
On vient juste de s'arrêter.
When your horses tire, they're rested.
Quand tes chevaux sont fatigués, ils se reposent.
I have not felt so well rested as today for long time.
Il y a longtemps que je ne m'étais pas senti aussi reposé qu'aujourd'hui.
- He rested comfortably doctor.
- Il a bien dormi.
Well, you look rested.
- Tu as l'air reposée.
You should see me when I'm rested. I'm almost robust.
"Reposé, je tiens debout..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]