Restricted tradutor Francês
1,162 parallel translation
- You're restricted!
- T'es consigné!
Albert what, I can't tell you, because it's restricted.
Albert quoi, je ne peux pas te le dire parce que c'est secret.
Most of what you're gonna wanna know is restricted.
La plupart des choses que tu voudras savoir sont secrètes.
In your paper on multiple orgasms in geriatric women you attribute increased sexual appetite to a lactose-restricted diet.
Dans votre article sur l'orgasme multiple des femmes âgées, vous attribuez le surcroît d'appétit sexuel à un régime pauvre en lactose.
That's a restricted area!
C'est interdit!
- This is a restricted area.
- C'est interdit.
This is a restricted area.
Ceci est une zone interdite.
Access is restricted.
L'accès est réservé.
Restricted materials.
Informations réservées.
I have been informed of your attempt to access restricted records.
On m'a informé de votre intrusion dans les rapports du Conseil.
Fajo has communications restricted to the bridge.
Fajo a limité les communications à la passerelle.
Don't be disappointed if at first your mobility's restricted.
Ne soyez pas déçu si votre mobilité est limitée au début.
It's a restricted area. What's the matter?
C'est une zone interdite.
I didn't think this dump was restricted.
On les accepte, dans cette taule.
Hey, hey, hey! This is a restricted area, man.
C'est une zone interdite.
You have entered a restricted area.
Vous entrez dans une zone sécurisée.
Who's there? This area's restricted.
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
They aren't restricted
Les hommes ne comprennent pas. Pour eux, ça va de soi.
So I don't think that thought should be restricted at all.
Et je ne crois pas qu'il faille limiter cette pensée en quoi que ce soit.
I've seen the name in the files. It's restricted access. We're talking 1970s, right?
J'ai vu le nom sur des dossiers Top secret Ça date des années 70?
Could he go on the land, or was he just restricted to water?
Allait-il sur la terre ferme ou devait-il rester dans l'eau?
I report any inquiry about restricted information to the Captain.
Je dois signaler au capitaine toute demande de renseignement confidentiel.
You're restricted to your quarters for this mission.
Vous êtes consignée dans vos quartiers.
This is a restricted access facility.
ceci est un acces restreind.
We are restricted by the laws of nature.
Nous sommes donc limités par les lois de la nature.
C misdemeanor, 15 days restricted duty.
Infraction C, 1 5 jours de consigne.
Restricted from running distances over five miles for one week.'
Dispensé de courses de plus de 8 km pendant une semaine. "
NSA uses the same technology to keep people out of restricted areas at Fort Meade.
L'ASE l'utilise pour interdire l'accès à certaines zones de Fort Meade.
- Restricted area, Geronimo.
- Zone interdite, Géronimo.
- That's restricted. Give me the tape.
- Donne-moi la cassette.
I'd like to think our relationship isn't restricted to saving each other from freaks and weirdoes.
J'aimerais bien que nous ne nous contentions pas de protéger l'autre des monstres et des malades.
Well, sir, it was partly because of the restricted size of Manhattan Island, and partly because the island is solid granite, and therefore capable of supporting such structures.
Eh bien, monsieur, c'est en partie à cause de la taille restreinte de Manhattan lle, Et en partie parce que l'île est granit solide, et donc capable de supporter de telles structures.
Sir, this area is restricted.
Vous ne pouvez pas rester ici.
It seems to be restricted by a force field.
Il semble être retenu par un champ de force.
- This is a restricted area, miss.
- Vous êtes dans une zone interdite.
Unidentified aircraft, you are violating restricted airspace.
Il a le feu au cul! Appareil non identifié, vous violez un espace aérien interdit.
When I first began to look into the allegations concerning First Liberty I thought the wrongdoing was restricted to the vice-president.
Quand j'ai commencé à examiner cette affaire d'emprunt, je croyais le Vice-Président seul coupable.
Restricted information.
Info confidentielle.
Sir, this is a restricted area.
Monsieur, c'est une zone restreinte.
We need sharpshooters to cover those restricted areas.
On placera trois tireurs d'élite pour couvrir ces deux pätés de maisons.
And while I do, you're on restricted duty.
Dans l'intervalle... tu seras en service réduit.
Information restricted to security clearance five and above.
Information confidentielle de niveau de sécurité 5 et supérieur.
Access restricted to security clearance seven and above.
Accès réservé aux permis de sécurité de niveau 7 minimum.
... restricted space.
... dans une zone interdite.
"Areas susceptible to warp fields are restricted to essential travel."
"La circulation dans les zones sensibles sera contrôlée."
Autopsy files are restricted to active Medical personnel only.
Fichiers d'autopsie réservés au personnel médical actif.
Wait. HTG Industrial Technologies sold restricted parts to the Isfahan.
HTG lndustrial Technologies vendrait des pièces confidentielles à l'lsfahan.
We have a warrant to search the premises for evidence pertaining to the sale of restricted parts.
Nous avons un mandat pour fouiller les lieux, Ie but étant de trouver des preuves de la vente de pièces confidentielles.
Sysop controls are restricted to Level 5.
Accès Sysop réservé au niveau 5.
It seems your friend, Forrest Taft has gained access to a restricted Aegis-1 file. A requisition file that includes the purchase of all preventers.
Votre ami Forrest Taft a accédé à un dossier classé d'Aegis-1, un dossier Fournitures concernant l'achat des obturateurs.
This is a restricted area.
Numéro 10, j'essaie de retrouver mon ami.