English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ R ] / Retraite

Retraite tradutor Francês

10,565 parallel translation
- On retirement?
- Sur la retraite?
The Emperor said the clone army has outserved its purpose and retired us.
L'Empereur a dit que l'armée clone avait remplie son rôle, et nous a mis à la retraite.
No, I'm not ready for the nursing home just yet.
Je ne suis pas encore prêt pour la maison de retraite.
Fall back!
Retraite!
Hey, how's retirement treating you, though?
Comment se passe ta retraite?
I wish you hadn't retired.
J'aurais préféré... que vous n'ayez pas pris votre retraite.
Oh, yes, I am, because I'm retiring soon.
Oh oui je lui en cherche parce que je pars bientôt à la retraite.
Avi told me you retired.
Avi m'a dit que t'étais à la retraite.
The second one is a woman doc, but it looks like she retired a month ago, so...
Le deuxième est une femme, mais on dirait qu'elle est à la retraite depuis un mois, donc...
He retired in'79.
Il a pris sa retraite en 79.
_ _
Ce détective du dossier Donaldson est à la retraite depuis 15 ans et il vit dans le Néguev.
Well, a man that likes tennis, travel, and a good Bordeaux isn't retiring on a government pension.
Un homme qui aime le tennis, voyager, et un bon Bordeaux ne prend pas sa retraite avec les pensions du gouvernement.
You're retired, pal.
Toi t'es à la retraite, mec.
- The guy who's looking for you is gonna look in a lot of different places before he looks in an assisted-living facility.
- La personne qui vous cherche va chercher dans beaucoup d'endroits différents avant de chercher dans une maison de retraite.
She lived alone on a small pension after working 25 years at the downtown library.
Elle vivait seule avec sa petite retraite et a travaillé pendant 25 ans dans une libraire du centre ville.
- And a million bucks will fund a pretty nice retirement in Florida.
- Et 1 million de dollars permettrait de financer une retraite sympa en Floride.
But I... I do not want to grow old eating mashed potatoes in some assisted-living facility in Scottsdale.
Mais je... je ne veux pas vieillir en mangeant de la purée dans une maison de retraite à Scottsdale.
We have cash in our retirement plan, don't we?
On en a dans notre épargne retraite.
Retiring to Florida, Mom.
Fais ta retraite en Floride, maman.
My grandfather retired in the Algarve, so...
Mon grand-père a pris sa retraite en Algarve donc...
So, she retired?
Elle a pris sa retraite?
Mackey went to work at Kuakini Medical Center as a maintenance man for the next 36 years until he retired in 2011.
Mackey a travaillé au centre médical de Kuakini en tant qu'homme de maintenance pendant 36 ans jusqu'à ce qu'il parte en retraite - en 2011
Retreat!
Retraite!
He retired from the police force and became her manager, and he did well for her.
Il a pris sa retraite et est devenu son manager. Il l'a bien aidée.
There she is, the gold digger that stole Gramps'entire retirement fund.
La voilà, la croqueuse de diamants qui a volé tous les fonds de retraite de grand-père.
Retired last year.
Il a pris sa retraite l'année passée.
For this guy, eddie terrino.
Beaucoup d'entre nous étaient à la fête de départ en retraite.
Come on, G, we got to beat feet.
Allez, G, on doit battre en retraite.
A pretty decent match for the guy who crashed and ran at Pendleton.
C'est un plombier à la retraite Il correspond au gars qui a eu un accident au camp Pendleton et s'est enfui.
I have seen many men cower under the shadow of a blade or the barrel of a gun.
J'ai vu beaucoup d'hommes battre en retraite sous l'ombre d'une lame ou le canon d'une arme.
I may be a retired sheriff, but I am still a mother.
Je suis un shérif en retraite mais je reste une mère.
We were forced to retreat.
Nous fûmes contraints de battre en retraite.
I bet you're reconsidering that retirement right about now.
Je suppose que tu reconsidères ta retraite en ce moment.
Retired dean of psychology at Central Chicago University.
Doyen à la retraite de psychologie à l'Université de Chicago.
A yoga retreat in Costa Rica.
Une retraite de yoga au Costa Rica.
Yes, yes, since I've retired,
Oui, depuis que j'ai pris ma retraite,
Since I've retired, I'm a little bored.
Depuis ma retraite, je m'ennuie un peu.
But isn't she rich and retired?
Mais n'est elle pas riche et à la retraite?
She might have been retired, but guess who got to her...
Elle était peut-être partie en retraite.
Good samaritan retirement home Versus aphrodite's nest gentlemen's club.
La maison de retraite du Bon Samaritain contre le club des gentlemen du Nid d'Aphrodite.
Your honor, the plaintiffs live in a retirement home, And they are suing to shut down the strip club That opened two doors down.
Mme le Juge, les plaignants vivent en maison de retraite, et veulent que le club de striptease juste à côté ferme.
Frank, I can help in moving along the increase in the NYPD's pension funding.
Frank, je peux appuyer la demande d'augmentation de la caisse de retraite de la police de New York.
McClain walks and the members of this department get a major pension hike?
McClain est libre et les membres de ce service obtiennent une importe hausse de retraite?
If it means they retire with more money in their pockets, I promise you, they'll be fine with it.
Si ça signifie qu'ils partent en retraite avec plus d'argent en poches, je vous promets, que ça leur ira.
I'm a year away from retirement.
Je suis à un an de la retraite.
With pension the way it is, I'm looking for security work because my pension, it won't cut it.
Avec une telle retraite, je cherche un poste dans la sécurité car ma pension ne réglera rien.
Now, maybe he retired or got relocated or...
Il est peut-être retraité ou muté ou...
I have found a Richard Auschlander. Retired 1993. Current address 67 Maple Drive, Bloomfield Hills, Michigan.
J'ai trouvé un Richard Auschlander, retraité depuis 1993, résidant au 67, Maple Drive,
And this priest is retired, but I think he still does exorcisms, which you'll need after today.
Et ce curé est retraité, mais je pense qu'il fait encore les exorcismes, ce dont vous aurait besoin après cette journée.
Turns out the first officer on the scene retired a while back, but, uh, he never forgot that night.
Il s'avère que le premier officier présent sur la scène est retraité depuis un moment, mais il n'a jamais oublié cette nuit.
Still with a brain, worthwhile opinions, maybe even some valuable wisdom.
Retraité, je veux dire. Toujours avec un cerveau, des opinions intéressantes, peut-être même avec une sagesse précieuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]