Reviens tradutor Francês
37,309 parallel translation
Oh, I just came back from the doctor, and I have the sex of the baby, but I don't want to see it.
Je reviens du docteur, et j'ai le sexe du bébé, mais je ne veux pas le voir.
I can't believe she's gone.
Je n'en reviens pas qu'elle soit partie.
I'll be right back.
Je reviens tout de suite.
You just make sure the boat's here when I return.
Fais juste en sorte que le bateau soit là quand je reviens.
You know, I still can't get over that piece Rory wrote.
J'en reviens pas de l'article de Rory.
Have a good flight. Come back soon.
Bon vol. Reviens vite.
Sure. Ladies, I'll be back in a few.
Mesdames, je reviens.
Come back here!
Reviens! Arrête!
- I'll be right back.
- Je reviens.
Come back to bed.
Reviens te coucher.
- I'll be back in a while.
- Je reviens.
- Be back at 10 : 00? - Jess...
Je reviens à 10 h?
- You'll be right back?
- Tu reviens?
"Hurry up and finish your exams so you can move back home with me."
"Termine vite tes examens et reviens vivre avec moi."
I'll check back in on her in a little bit.
Je reviens la contrôler dans peu de temps.
Get back here right now.
Reviens-ici tout de suite.
Now get over here.
Maintenant reviens ici.
Be right back.
Je reviens de suite.
I'll be checking on you later.
Je reviens vous voir plus tard.
Come back!
Reviens!
Look, I'm just gonna get changed, and I'm coming back in.
Je vais me changer et je reviens.
I just can't believe it.
Je n'en reviens pas.
- Be right back. - Okay.
Je reviens.
- I'll be right back, okay?
- Je reviens.
I'll be back in a little bit.
Je reviens vite.
Brody, tell Laurel I'll be back as soon as I can.
Brody, dis à Laurel que je reviens dès que je peux.
I'll be right back. Uh...
Je reviens.
Can't believe she's doing this.
Je n'en reviens pas qu'elle fasse ça.
I can't believe you had me arrested on felony charges.
Je n'en reviens pas que tu m'aies arrêtée pour crime.
No.
Je reviens tout de suite.
You know, the one where you went out to get coffee, and came back with your sister in handcuffs, and no coffee.
Tu sais, celle où tu pars chercher du café, et tu reviens avec ta sœur menottée, et pas de café.
- Be right back.
- Je reviens.
Come here!
Reviens ici!
Leave the car, take the bus, and come back like nothing happened.
Abandonne la voiture, prends le bus et reviens comme si de rien n'était.
Okay. I'll be right back.
Je reviens.
I can't believe you're this upset about something so small that happened so long ago.
Je n'en reviens pas que tu sois si fâché pour quelque chose de si insignifiant qui s'est passé il y a si longtemps.
Hang on one second. I'll be right back.
- Patientez une seconde, je reviens.
Give me one sec.
Je reviens.
I just got back from the doctor.
Je reviens de chez le médecin.
Ha! Get back here, Doc Holliday.
Reviens ici Doc Holliday.
I'll be right back.
- Je reviens tout de suite.
Come on!
Reviens!
I can't believe you shot me!
J'en reviens pas, tu m'as tiré dessus!
Hell, I can't believe it took me so long.
J'en reviens pas d'avoir attendu si longtemps.
- [Joon's mom] Come back!
- Reviens!
I'll be back.
Je reviens.
- Alright, I'll be right back.
- D'accord, je reviens.
If your cousin is not in prison by the time I get back
Lorsque je reviens, si ton cousin n'est pas de retour en prison.
Mom... Please, come back.
Reviens, s'il te plaît.
I'll be right back.
Je reviens.
Dylan!
Dylan, reviens!